enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Pyotr Leshchenko - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pyotr_Leshchenko

    While most tango dancers around the world only know Serdtse, on special theme evenings and modern CDs, other songs sung by Pyotr Leshchenko may get a mention.They include: the Argentinian Tangos Anikusha, Barselona, Chornye Glaza, Davay Prostimsya, Golubye Glaza, Moyo Poslednee Tango (Strok), Ne Uhodi, Ostansya, Priznaysya Mne, Studentochka, Skazhite Pochemu, Skuchno, Ty I Eta Gitara (both ...

  3. Polyushko-pole - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Polyushko-Pole

    "Song of the Plains" (Russian: Полюшко-поле, romanized: Pólyushko-póle, IPA: [ˈpolʲʊʂkə ˈpolʲɪ]), also known as "Meadowlands", "Cavalry of the Steppes" or "O Fields, My Fields", is a Soviet Russian song. In Russian, póle (поле) means 'plain', and pólyushko (полюшко) is a diminutive and hypocoristic form of póle.

  4. Horse (Lyube song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Horse_(Lyube_song)

    Kon' (Horse; Russian: Конь) is a popular Russian song, first performed by the pop band Lyube in 1994. The music was written by Igor Matvienko, and the lyrics by his long-time co-author Alexander Shaganov. The song is extremely popular, performed by many artists, and has acquired the status of a quasi-"folk" song, [1] performed at family ...

  5. Yablochko - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yablochko

    Yablochko (Russian: Яблoчко "little apple") is a chastushka-style folk song and dance, traditionally presented as a sailors' dance. The choreographed version of the dance first appeared in the 1926 Reinhold Glière ballet The Red Poppy [ 1 ] and from there is known in the West as the Russian Sailors Dance .

  6. Plasticine Crow - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Plasticine_Crow

    The final part is a parody of The Crow and the Fox, best known in Russian with the version by Krylov. The storytellers (Lev Shimelov and Alexander Levenbuk) can't remember the story plot, and they are trying to recall it. Thus, instead of the crow from Krylov's story, a dog appears, and then a cow, and even a hippopotamus.

  7. Lyubo, bratsy, lyubo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lyubo,_bratsy,_lyubo

    The phrase "Lyubo, bratsy, zhit'" (Russian: Любо, братцы, жить) appeared in a soldier song published in Biblioteka Dlya Chteniya, 1837. [2] [3] According to several authors, the song is dedicated to the events of the Russian Civil War (1917 – 1922). [4] [5] Other sources mention it as a piece of Cossack folklore. [6] [7]

  8. Vdol po Piterskoy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Vdol_po_Piterskoy

    Moscow, Tverskaya-Yamskaya Street. 1917.. Vladimir Gilyarovsky, a Russian journalist and writer, devoted a chapter of his book Moscow and Muscovites to the song. [2]Some authors say that one ancient soldiers' song began with the same words ("Down the Petersky/").

  9. Hej Sokoły - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hej_Sokoły

    Some historians attribute the writing of the song to the Ukrainian-Polish poet-songwriter Tomasz Padura (1801–1871) [1] [2] (however, according to the latest Ukrainian research, there are no lyrics of the song in any of Padura's song collections [3]). Others believe it was written by the Polish classical composer Maciej Kamieński (1734–1825).