Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Light of the World, by Holman Hunt 1851, in St Paul's Cathedral "Light of the World" (Greek: φώς τοῦ κόσμου Phṓs tou kósmou) is a phrase used by Jesus to describe himself and his disciples in the New Testament. [1] The phrase is recorded in the Gospels of Matthew and John (8:12).
"Let there be light" is an English translation of the Hebrew יְהִי אוֹר (yehi 'or) found in Genesis 1:3 of the Torah, the first part of the Hebrew Bible. In Old Testament translations of the phrase, translations include the Greek phrase γενηθήτω φῶς ( genēthḗtō phôs ) and the Latin phrases fiat lux and lux sit .
Genesis 1:3 is the third verse of the first chapter in the Book of Genesis.In it God made light by declaration: God said, 'Let there be light,' and there was light.It is a part of the Torah portion known as Bereshit (Genesis 1:1-6:8).
In the original Greek according to Westcott-Hort this verse is: καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. In the King James Version of the Bible the text reads: And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
In Eastern Orthodox Christian theology, the Tabor Light (Ancient Greek: Φῶς τοῦ Θαβώρ "Light of Tabor", or Ἄκτιστον Φῶς "Uncreated Light", Θεῖον Φῶς "Divine Light"; Russian: Фаворский свет "Taboric Light"; Georgian: თაბორის ნათება) is the light revealed on Mount Tabor at the Transfiguration of Jesus, identified with the ...
In the original Greek according to Westcott-Hort this verse is: Οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ᾿ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός. In the King James Version of the Bible the text reads: He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.
Effect of light from the rose window in Bari Cathedral, recurring in religious architecture to metaphorically allude to the spiritual light. [1]In theology, divine light (also called divine radiance or divine refulgence) is an aspect of divine presence perceived as light during a theophany or vision, or represented as such in allegory or metaphor.
Tohu wa-bohu or Tohu va-Vohu (Biblical Hebrew: תֹהוּ וָבֹהוּ ṯōhū wāḇōhū) is a Biblical Hebrew phrase found in the Genesis creation narrative (Genesis 1:2) that describes the condition of the earth immediately before the creation of light in Genesis 1:3.