enow.com Web Search

  1. Ads

    related to: douay rheims bible translation

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Douay–Rheims Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/DouayRheims_Bible

    The DouayRheims Bible (/ ˌ d uː eɪ ˈ r iː m z, ˌ d aʊ eɪ-/, [1] US also / d uː ˌ eɪ-/), also known as the DouayRheims Version, Rheims–Douai Bible or Douai Bible, and abbreviated as D–R, DRB, and DRV, is a translation of the Bible from the Latin Vulgate into English made by members of the English College, Douai, in the service of the Catholic Church. [2]

  3. Books of the Vulgate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Books_of_the_Vulgate

    The names and numbers of the books of the Latin Vulgate differ in ways that may be confusing to many modern Bible readers. In addition, some of the books of the Vulgate have content that has been removed to separate books entirely in many modern Bible translations. This list is an aid to tracking down the content of a Vulgate reference.

  4. Early Modern English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Early_Modern_English_Bible...

    New Testament title page of the 1582 DouayRheims Bible. The Douai (or Douay) version was the work of English Roman Catholic scholars connected with the University of Douai in France. The New Testament was issued at Rheims in 1582, and the Old Testament in two volumes, in 1609 and 1610, just before the King James version.

  5. Gregory Martin (scholar) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gregory_Martin_(scholar)

    Gregory Martin (c. 1542 [1] – 28 October 1582) was an English Catholic priest, a noted scholar of his time, academic and Doctor of Divinity, and served as the chief translator of the Rheims and Douai Version of the Bible, the first full, official Catholic English Bible translation, translated from the Latin Vulgate.

  6. Bible translations into Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    These were the first Spanish Bible translations officially made and approved by the Church in 300 years. The Biblia Torres Amat appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible.

  7. Confraternity Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Confraternity_Bible

    The Confraternity Bible was created to replace the older Douay-Rheims, which was the standard English-language Bible for Catholics at the time.The aim of the Confraternity version was to update the Bible into "intelligible, modern English". [1]

  1. Ads

    related to: douay rheims bible translation