Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [ 12 ]
Google Dictionary is an online dictionary service of Google that can be accessed with the "define" operator and other similar phrases [note 1] in Google Search. [2] It is also available in Google Translate and as a Google Chrome extension. The dictionary content is licensed from Oxford University Press's Oxford Languages. [3]
clabber, clauber (from clábar) wet clay or mud; curdled milk. clock O.Ir. clocc meaning "bell"; into Old High German as glocka, klocka [15] (whence Modern German Glocke) and back into English via Flemish; [16] cf also Welsh cloch but the giving language is Old Irish via the hand-bells used by early Irish missionaries.
Hiberno-English [a] or Irish English (IrE), [5] also formerly sometimes called Anglo-Irish, [6] is the set of dialects of English native to the island of Ireland. [7] In both the Republic of Ireland and Northern Ireland, English is the dominant first language in everyday use and, alongside the Irish language, one of two official languages (with Ulster Scots, in Northern Ireland, being yet ...
Google Translate previously first translated the source language into English and then translated the English into the target language rather than translating directly from one language to another. [11] A July 2019 study in Annals of Internal Medicine found that "Google Translate is a viable, accurate tool for translating non–English-language ...
Bahamian English: BarE Barbadian English: CaE Canadian English: CIE Channel Island English: EnE English English: FiE Fiji English: InE Indian English: IrE Irish English: JSE Jamaican English: NZE New Zealand English: PaE Palauan English: ScE Scottish English: SIE Solomon Islands English: SAE South African English: SSE Standard Singapore English ...
The Irish Texts Society's 1904 Irish-English dictionary by Patrick S. Dinneen used traditional spellings. [19] After the creation of the Irish Free State in 1922, all Acts of the Oireachtas were translated into Irish, initially using Dinneen's spellings, with a list of simplifications accumulating over the years. [ 19 ]
Some Irish-language names derive from English names, e.g. Éamonn from Edmund. Some Irish-language names have English equivalents, both deriving from a common source, e.g. Irish Máire (anglicised Maura), Máirín (Máire + - ín "a diminutive suffix"; anglicised Maureen) and English Mary all derive from French: Marie, which ultimately derives ...