Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Yoshie Shiratori (白鳥 由栄, Shiratori Yoshie, July 31, 1907 – February 24, 1979) [1] was a Japanese national born in Aomori Prefecture.Shiratori is famous for having escaped from prison four different times.
The Prison Memoirs of a Japanese Woman (何が私をこうさせたか, Nani ga Watashi o Ko Saseta ka?, What Made Me Do It? [1]) is a book written by Kaneko Fumiko. Jean Inglis translated the book into English, in a translation published in 1991 by M.E. Sharpe. Mikiso Hane wrote the introduction to the English version. [2]
Ariwara no Narihira (在原 業平, 825 – 9 July 880) was a Japanese courtier and waka poet of the early Heian period.He was named one of both the Six Poetic Geniuses and the Thirty-Six Poetic Geniuses, and one of his poems was included in the Ogura Hyakunin Isshu collection.
The poem is a requiem to the downfall of a ruling power, in the film, the poem is exemplified through the story. Resilience after experiencing loss, deprivation, exploitation, and mistreatment from the effects of the Sino-Japanese War, Sufen's struggles become a symbol for sorrow.
The Full-Time Wife Escapist (逃げるは恥だが役に立つ, Nigeru wa Haji da ga Yaku ni Tatsu, lit. Running away is shameful, but useful) is a Japanese romance josei manga series written and illustrated by Tsunami Umino.
Kazuko Shiraishi, a leading name in modern Japanese “beat” poetry, known for her dramatic readings, at times with jazz music, has died. Shiraishi, whom American poet and translator Kenneth ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The poem appears in the title sequence of the film translated as: Though on a sign it is written: "Don't pluck these blossoms" – it is useless against the wind, which cannot read. It is also printed in the front matter of the original novel, [ 3 ] and is on the tombstone of Mason, who died in 1997.