Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Whereas English uses the continuous aspect (to be going), French uses the simple present tense; for example, the English sentence "I am going to do it tomorrow" would in French be « Je vais le faire demain ». As in English, this form can generally be replaced by the present or future tense: "I am doing it tomorrow", "I shall do it tomorrow ...
Note that in 17th century French, what is today's international standard /vɛ/ in je vais was considered substandard while je vas was the prestige form. 2. In the present subjunctive of aller, the root is regularized as all-/al/ for all persons. Examples: que j'alle, que tu alles, qu'ils allent, etc. The majority of French verbs, regardless of ...
The verb aller also constructs its past participle and simple past differently, according to the endings for -er verbs. A feature with these verbs is the competition between the SUBJ stem and the 1P stem to control the first and second plural present subjunctive, the imperative and the present participle, in ways that vary from verb to verb.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Similarly to English, the French verb aller (to go) can be used as an auxiliary verb to create a near-future tense (le futur proche). Whereas English uses the continuous aspect ( to be going ), French uses the simple present tense ; for example, the English sentence "I am going to do it tomorrow" would in French be « Je vais le faire demain ».
Note that in 17th century French, what is today's international standard /vɛ/ in je vais was considered substandard while je vas was the prestige form. In the present subjunctive of aller, the root is regularized as all-/al/ for all persons. Examples: que j'alle, que tu alles, qu'ils allent, etc. The majority of French verbs, regardless of ...
French personal pronouns (analogous to English I, you, he/she, we, and they) reflect the person and number of their referent, and in the case of the third person, its gender as well (much like the English distinction between him and her, except that French lacks an inanimate third person pronoun it or a gender neutral they and thus draws this distinction among all third person nouns, singular ...
Don't Worry, I'm Fine (French: Je vais bien, ne t'en fais pas) is a 2006 French drama film directed by Philippe Lioret based on the 2000 novel of the same name by Olivier Adam. Plot [ edit ]