Search results
Results from the WOW.Com Content Network
These were the first Spanish Bible translations officially made and approved by the Church in 300 years. The Biblia Torres Amat appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible.
The word Christ (and similar spellings) appears in English and in most European languages. English speakers now often use "Christ" as if it were a name, one part of the name "Jesus Christ", though it was originally a title ("the Messiah"). Its usage in "Christ Jesus" emphasizes its nature as a title.
Druze believe that Hamza ibn Ali was a reincarnation of Jesus, [75] and that Hamza ibn Ali is the true Messiah, who directed the deeds of the messiah Jesus "the son of Joseph and Mary", but when messiah Jesus "the son of Joseph and Mary" strayed from the path of the true Messiah, Hamza filled the hearts of the Jews with hatred for him - and for ...
The Twelve Apostles (literally "Disciples of the Messiah") Tanṣīr or Ta‘mīd (تَنْصِير or تَعْمِيد) literally "making someone Naṣrānī i.e. Christian, or baptizing him/her" - To confer the Christian Sacrament(or Mystery) of Baptism سر العماد أو المعمودية Sirr al-‘imād or al-ma‘mūdiyyah.
The Greek is a loan translation of the Hebrew mashiaħ (מָשִׁיחַ) or Aramaic mshiħa (מְשִׁיחָא), from which the English word messiah is derived. "Christ" has now become a name, one part of the name "Jesus Christ", but originally it was a title ("the Messiah") and not a name; however its use in the phrase "Christ Jesus" is a title.
Rabbi Aryeh Kaplan translated some scholarly religious texts, including Me'am Loez into Hebrew, English or both. [59] [60] Izmir's grand rabbis Haim Palachi, Abraham Palacci, and Rahamim Nissim Palacci all wrote in the language and in Hebrew. Inscription at Yad Vashem in Hebrew, English, Yiddish, and Judaeo-Spanish
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Angelo Traina's translation, The New Testament of our Messiah and Saviour Yahshua in 1950 also used it throughout to translate Κύριος, and The Holy Name Bible containing the Holy Name Version of the Old and New Testaments in 1963 was the first to systematically use a Hebrew form for sacred names throughout the Old and New Testament ...