Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Indonesian slang vernacular (Indonesian: bahasa gaul, Betawi: basa gaul), or Jakarta colloquial speech (Indonesian: bahasa informal, bahasa sehari-hari) is a term that subsumes various urban vernacular and non-standard styles of expression used throughout Indonesia that are not necessarily mutually intelligible.
There is very little printed written material in this language that was not written by missionaries or linguists. The first published material written fully in Lun Bawang is a translation of the Bible from 1982, which is called Bala Luk Do. [3] A Lun Bawang–English dictionary was constructed in 1969 by the University of Washington. [4]
The Lun Bawang (formerly known as Trusan Murut and Mengalong Murut or Southern Murut) is an ethnic group found in Central Northern Borneo.They are indigenous to the southwest of Sabah (Interior Division including Labuan) and the northern region of Sarawak (Limbang Division), highlands of North Kalimantan (Long Bawan , Krayan, Malinau, Mentarang) and Brunei (Temburong District).
Bawang Merah and mother reluctantly follow the Prince and his advisors back to the magic swing. Bawang Merah sits in the swing and attempts to sing so that it will move, but she cannot. The Prince, now angry, orders Bawang Merah's mother to tell the truth. Bawang Merah's mother is forced to confess that she has another daughter hidden in her house.
Bawang goreng is an Indonesian crispy fried shallot condiment, commonly deep-fried, and a popular garnish to be sprinkled upon various dishes of Indonesian cuisine. [1] It is quite similar to a crisp fried onion .
The word pepper derives from Old English pipor, Latin piper, and Greek: πέπερι. [6] The Greek likely derives from Dravidian pippali, meaning "long pepper". [7] Sanskrit pippali shares the same meaning. [6] In the 16th century, people began using pepper to also mean the New World chili pepper (genus Capsicum), which is not closely related ...
Ater has vanished from the vocabulary, but niger was the source of the country name Nigeria, [12] the English word Negro, and the word for "black" in most modern Romance languages (French: noir; Spanish and Portuguese: negro; Italian: nero; Romanian: negru). Old High German also had two words for black: swartz for dull black and blach for a ...
Once upon a time in Java, there was a poor widow named Mbok Srini who lived alone on the edge of a jungle.She felt so lonely and prayed to the gods to bless her with a child.