Ads
related to: green's bible translationchristianbook.com has been visited by 100K+ users in the past month
- KJV Bibles
KJV Study Resources
Bestsellers on Sale
- Personalized Bibles
Make It Personal! Bible imprinting
for that extra-special touch
- ESV Bibles
Read the Bible in a deeper
way to understand God's Word
- Study Bibles
The Word of God, the only source of
absolute divine authority
- KJV Bibles
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Green's Literal Translation or the Literal Translation of the Holy Bible (LITV) is a translation of the Bible by Jay P. Green Sr., first published in 1985. [1] The LITV takes a literal, formal equivalence approach to translation.
Jay Patrick Green Sr. (December 1, 1918 – May 20, 2008) was an ordained minister, Bible translator, publisher, and businessman. [1]Green was born in Ennis, Kentucky.He earned degrees from Washington University in St. Louis, Toronto Baptist Seminary, and Covenant Theological Seminary.
Aims for a unique English word for each original Hebrew and Greek word. Influenced by Spanish Bible translations by Casiodoro de Reina (1569), Francisco de Enzinas (1543), and Juan Pérez de Pineda (1557). Published by Ransom Press International, Russell Stendal, translator and editor. Judaica Press Tanakh Modern English 1963 Masoretic Text
The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually.Many are translated and published with the aid of a global fellowship of around 150 Bible Societies which collectively form The United Bible Societies.
Modern English Bible translations consists of English Bible translations developed and published throughout the late modern period (c. 1800–1945) to the present (c. 1945–). A multitude of recent attempts have been made to translate the Bible into English.
The Green Bible is meant to "equip and encourage [readers] to see God's vision for creation and help [them] engage in the work of healing and sustaining it". [2] Emphasizing what the publishers see as the Bible’s message on the environment, all passages mentioning the environment are printed in green ink to draw the reader’s attention. [3]
Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to ...
The Literal Translation is, as the name implies, a very literal translation of the original Hebrew and Greek texts. The Preface to the Second Edition states: If a translation gives a present tense when the original gives a past, or a past when it has a present; a perfect for a future, or a future for a perfect; an a for a the, or a the for an a; an imperative for a subjunctive, or a ...
Ads
related to: green's bible translationchristianbook.com has been visited by 100K+ users in the past month