Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A second edition, retitled The Canadian Oxford Dictionary, was published in 2004. Just as the older dictionaries it includes uniquely Canadian words and words borrowed from other languages, and surveyed spellings, such as whether colour or color was the more popular choice in common use. Paperback and concise versions (2005, 2006), with minor ...
Name Language of origin Word(s) in original language Meaning and notes Alberta Latin (ultimately from Proto-Germanic): Feminine Latinized form of Albert, ultimately from the Proto-Germanic *Aþalaberhtaz (compound of "noble" + "bright/famous"), after Princess Louisa Caroline Alberta [2] [3]
This list of place names in Canada of Indigenous origin contains Canadian places whose names originate from the words of the First Nations, Métis, or Inuit, collectively referred to as Indigenous Peoples. When possible, the original word or phrase used by Indigenous Peoples is included, along with its generally believed meaning.
The "o" in such words as holy, goal, load, know, etc. is pronounced as a close-mid back rounded vowel, [o], but not as rounded as in the Prairies where there are strong Scandinavian, Slavic and German influences, which can lend to a more stereotypical "Canadian" accent.
List of Canadian English dictionaries: Canadian Oxford Dictionary ISBN 0195418166; Collins Canadian Dictionary ISBN 0007337523; A Dictionary of Canadianisms on Historical Principles ISBN 0771519761; Gage Canadian Dictionary ISBN 0771519818; Houghton Mifflin Canadian Dictionary ISBN 0395296544; ITP Nelson Canadian Dictionary ISBN 0176065911
Named for Albert Lacombe, a French-Canadian Roman Catholic Oblate missionary who lived among and evangelized the Cree and Blackfoot First Nations of western Canada. [6] Leduc: French While the city is named after Father Hippolyte Leduc, a French-Canadian priest who served in the area, there is a dispute over how the designation became official.
The origins of the first Canadian Dictionary (DCHP-1) can be linked to American Lexicographer Charles Julien Lovell just after WW2 in 1946. [1] Predating this, the American OED dictionary engulfed the small amount of Canadian words found in their research as was the practice during this time for larger varieties.
In particular, Standard Canadian English is defined by the cot–caught merger to ⓘ and an accompanying chain shift of vowel sounds, which is called the Canadian Shift. A subset of the dialect geographically at its central core, excluding British Columbia to the west and everything east of Montreal, has been called Inland Canadian English.