Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Showbread (Hebrew: לחם הפנים Leḥem haPānīm, literally: "Bread of the Faces" [1]), in the King James Version shewbread, in a Biblical or Jewish context, refers to the cakes or loaves of bread which were always present, on a specially-dedicated table, in the Temple in Jerusalem as an offering to God.
This artistic restraint was a response to the Hellenistic cultural pressures that threatened Jewish religious practices, notably the imposition of idolatry. Symbolic elements like the menorah and the shewbread table were sparingly used, primarily reflecting their significance in priestly duties. [5] [6]
"Shosholoza" is a traditional miner's song, originally sung by groups of men from the Ndebele ethnic group that travelled by steam train from their homes in Zimbabwe (formerly known as Rhodesia) to work in South Africa's diamond and gold mines.
The inclusion of songs into the gustatory rites of Shabbat is thought to help achieve the Jewish religious aspiration of transforming the domestic table into a recreation of the Temple altar. The first evidence for the practice of singing zemirot occurs in the northern French manuscript Machzor Vitry, from around the turn of the 13th century.
The website has received significant coverage in mainstream news for its discussions on certain songs. In July 2005, users fiercely debated the meanings of the lyrics to Coldplay's song, "Speed of Sound". [7] The News & Observer called SongMeaning's discussions on the meaning to the lyrics of 50 Cent's "Wanksta" particularly "illuminating". [8]
The inclusion of the song has caused some fans to spiral over the idea that “Lover” and some of Swift’s other love songs about Alwyn — including “Sweet Nothing” — represent what it ...
The historic meaning of the phrase "God rest you merry" is 'may God grant you peace and happiness'; the Oxford English Dictionary records uses of this phrase from 1534 onwards. It appears in Shakespeare 's play As You Like It [ 20 ] and the phrase "rest you merry" appears in Romeo and Juliet ; [ 21 ] both plays date from the 1590s.
The "Moana 2" song adopts this Pacific Islander greeting as a life ethos, similar to how “Hakuna Matata” frames a Swahili translation as a personal motto in "The Lion King."