Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Live to fight another day (This saying comes from an English proverbial rhyme, "He who fights and runs away, may live to fight another day") Loose lips sink ships; Look before you leap; Love is blind – The Two Gentlemen of Verona, Act II, Scene 1 (1591) Love of money is the root of all evil [16] Love makes the world go around
All the live-long day. I've been working on the railroad Just to pass the time away. Can't you hear the whistle blowing, Rise up so early in the morn; Can't you hear the captain shouting, "Dinah, blow your horn!" Dinah, won't you blow, Dinah, won't you blow, Dinah, won't you blow your horn? Dinah, won't you blow, Dinah, won't you blow,
An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).
Dead ringer (idiom) Death and taxes (idiom) The devil is in the details; Devil's advocate; Die with your boots on; The Dog in the Manger; Don't judge a book by its cover; Don't throw the baby out with the bathwater; Down the rabbit hole; Down Under; Duck test
In the morning all the workers are getting ready for their jobs (All the Livelong Day). Mike Dillard, a steelworker, talks about the dangers of his job. Some people get caught in a (Traffic Jam) on the highway. Some of the cars stop at an office building where Al Calinda, a parking lot attendant is working.
They've got all these artists that quite liberally fit into the concept of L.A. And they're doing a good job of it. The movie certainly saw L.A. in a more positive light than, say, "Annie Hall."
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
A couple of other expressions are holnapután kiskedden ("on the less holy [21] Tuesday after tomorrow") and soha napján (on the day of never). Italian – Common idioms are quando gli asini voleranno ("when donkeys will fly"), il 31 febbraio ("the 31st of February"), il giorno di "mai" ed il mese di "poi" ("the "never" day and the "then ...