Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.
A haltija (haltia) is a spirit, gnome, or elf-like creature in Finnish mythology that guards, helps, or protects something or somebody. The word is possibly derived from the Gothic haltijar , which referred to the original settler of a homestead—although this is not the only possible etymology.
Aal - eel; aalen - to stretch out; aalglatt - slippery; Aas - carrion/rotting carcass; aasen - to be wasteful; Aasgeier - vulture; ab - from; abarbeiten - to work off/slave away
The word hengetön (lit. "one without henki") can be used as a synonym for dead in the Finnish language even now. Henki share several similarities with the Norse idea of Andi which carry almost identical basic meaning. Luonto (translated as "nature") was a guardian spirit or protector. Luonto has also been referred to as the haltija of a person.
In Finnish folklore, all places and things, and also human beings, have a haltija (a genius, guardian spirit) of their own. One such haltija is called etiäinen—an image, doppelgänger, or just an impression that goes ahead of a person, doing things the person in question later does. For example, people waiting for someone at home might hear ...
Old High German (OHG; German: Althochdeutsch (Ahdt., Ahd.)) is the earliest stage of the German language, conventionally identified as the period from around 500/750 to 1050. Rather than representing a single supra-regional form of German, Old High German encompasses the numerous West Germanic dialects that had undergone the set of consonantal ...
Where an English form of name for a king or prince is in common use, Wikipedia employs that as the headword for an article. Within the article, the German form should be mentioned at least once. Wikipedia spells out names and does not employ German abbreviation systems whose significance is not understood in English, e.g. "v." for von.
Written as a demonstration of linguistic purism in English, the work explains atomic theory using Germanic words almost exclusively and coining new words when necessary; [4] many of these new words have cognates in modern German, an important scientific language in its own right. The title phrase uncleftish beholding calques "atomic theory." [5]