enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Communication strategies in second-language acquisition

    en.wikipedia.org/wiki/Communication_strategies...

    Word coinage This refers to learners creating new words or phrases for words that they do not know. For example, a learner might refer to an art gallery as a "picture place". [2] Language switch Learners may insert a word from their first language into a sentence, and hope that their interlocutor will understand. [3] [9] Asking for clarification

  3. List of commonly misused English words - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_commonly_misused...

    The abbreviation e.g. stands for the Latin exempli gratiā "for example", and should be used when the example(s) given are just one or a few of many. The abbreviation i.e. stands for the Latin id est "that is", and is used to give the only example(s) or to otherwise qualify the statement just made.

  4. Wikipedia:Please clarify - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Please_clarify

    You can choose one of these templates that tag text with inline messages to request specific clarifications that you cannot provide yourself: {{ Clarify }} to mark individual phrases or sentences {{ Confusing }} to mark sections (or entire articles, though this is undesirable because it makes it unclear what exactly needs to be improved)

  5. 7 effective words you should always use in an email - AOL

    www.aol.com/7-effective-words-always-email...

    Whenever possible, use their name, but don’t use it so much that the email comes across as computer-generated (as many spam emails clearly are). Using “also” or “and” means the recipient ...

  6. Common English usage misconceptions - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Common_English_usage...

    The word "inflammable" can be derived by two different constructions, both following standard rules of English grammar: appending the suffix -able to the word inflame creates a word meaning "able to be inflamed", while adding the prefix in-to the word flammable creates a word meaning "not flammable".

  7. Domestication and foreignization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Domestication_and_foreigni...

    According to Lawrence Venuti, every translator should look at the translation process through the prism of culture which refracts the source language cultural norms and it is the translator’s task to convey them, preserving their meaning and their foreignness, to the target-language text. Every step in the translation process—from the ...

  8. Equivalence (translation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_and_formal_equivalence

    In semantics and translation, dynamic equivalence and formal equivalence are seen as the main approaches to translation, and semantic equivalence, that prioritize either the meaning or literal structure of the source text respectively. The distinction was originally articulated by Eugene Nida in the context of Bible translation.

  9. Untranslatability - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Untranslatability

    Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another (given) language. A text that is considered to be untranslatable is considered a lacuna, or lexical gap. The term arises when describing the difficulty of achieving the so-called perfect translation.

  1. Related searches email to clarify misunderstanding text translation meaning examples words

    please clarify textplease clarify wording