Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The modern Hawaiian Pidgin English is to be distinguished from the indigenous Hawaiian language, which is still spoken. Da Jesus Book: Hawaii Pidgin New Testament is a translation of the New Testament into Hawaiian Pidgin. The book is 752 pages long, and was published by Wycliffe Bible Translators in 2000. [3]
Download as PDF; Printable version; In other projects ... This section is here to highlight some of the most common words of the Hawaiian Language, ... Happy New Year
Hoʻokupu gifts to the Hawaiian god Lono during the hookupu protocol presentation of a Makahiki festival at Bellows Air Force Station in Waimanalo, Hawaii, 2010 Hawaiian wrestling matches during Makahiki. The Makahiki season is the ancient Hawaiian New Year festival, in honor of the god Lono of the Hawaiian religion.
Ua Mau ke Ea o ka ʻĀina i ka Pono (Hawaiian pronunciation: [ˈuə ˈmɐw ke ˈɛə o kə ˈʔaːi.nə i kə ˈpo.no]) is a Hawaiian phrase, spoken by Kamehameha III, and adopted in 1959 as the state motto. [1] It is most commonly translated as "the life of the land is perpetuated in righteousness."
Ulukau: The Hawaiian Electronic Library is an online, digital library of Native Hawaiian reference material for cultural and Hawaiian language studies. The services are free and are provided and maintained by Kahaka ‘Ula O Ke’elikolani College of Hawaiian Language at the University of Hawaii at Hilo [1] and Ka Waihona Puke 'Ōiwi Native Hawaiian Library at Alu Like. [2]
Here, a list of fun and interesting New Year’s traditions from cultures around the world, many of which are believed to bring good luck. 22 New Year’s Eve Outfits to Wear Even If You’re Just ...
Get breaking news and the latest headlines on business, entertainment, politics, world news, tech, sports, videos and much more from AOL
It was composed in 1860 by then 25-year-old Prince William Charles Lunalilo, who later became King Lunalilo. Prior to 1860, Hawai‘i lacked its own national anthem and had used the British royal anthem "God Save the King". A contest was sponsored in 1860 by Kamehameha IV, who wanted a song with Hawaiian lyrics set to the tune of the British ...