Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Chopped 'n' Skrewed" is the second single from American singer T-Pain's third album, Three Ringz. The song features American rapper Ludacris. [1] It was first released on the Canadian iTunes on September 22, 2008, the same day the song was also added to T-Pain's MySpace. It was released in the US on iTunes on September 30.
Chōjū-jinbutsu-giga is read and rolled out from right to left which can still be seen in manga and Japanese books. [13] Chōjū-jinbutsu-giga is credited as being the oldest work of manga in Japan, and is a national treasure as well as many Japanese animators believe it is also the origin of Japanese animated movies.
Three Ringz (stylized as Thr33 Ringz) is the third studio album by American singer and rapper T-Pain.It was released on November 11, 2008, by his record label Nappy Boy Entertainment, an imprint of Akon's label Konvict Muzik, Jive Records, and Zomba Label Group.
Chopped and screwed (also called screwed and chopped or slowed and throwed) is a music genre and technique of remixing music that involves slowing down the tempo and DJing. It was developed in the Houston , Texas, hip hop scene in the early 1990s by DJ Screw .
A Amenonuhoko Azusa Yumi G Gohei (Japanese: 御幣) Goshintai (Japanese: 御神体) H Hama Yumi (Japanese: 破魔弓) Heisoku (Japanese: 幣束) I Imperial Regalia of Japan (Japanese: 三種の神器) K Kagura suzu (Japanese: 神楽鈴) Kusanagi (Japanese: 草薙の剣) Koma-inu (Japanese: 狛犬) M Mitamashiro (Japanese: 御霊代) N Nihongo or Nippongo (Japanese: 日本号) O O-fuda ...
Utamakura (歌枕, "poem pillow") is a classical Japanese rhetorical concept in which poetical epithets are associated with place names. Utamaro takes advantage of the makura ("pillow") portion to suggest intimate bedroom activity; the terms utamakura and makura-kotoba ("pillow word[s]") are used throughout the preface.
A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Japanese Wikipedia article at [[:ja:天之尾羽張]]; see its history for attribution. You may also add the template {{Translated|ja|天之尾羽張}} to the talk page. For more guidance, see Wikipedia:Translation.
A monogatari version of the story is told in an emaki (picture scroll) from the Muromachi period titled Dōjōji engi emaki ("Illustrated legend of Dōjōji", c. 15th century). [29] In this version, the woman in the tale was the daughter-in-law of the owner of a home in Manago in the Muro district named Steward of Seiji [30] or Shōji Kiyotsugu ...