Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The oath is usually said in the language of the nation which is hosting the games; however, in 1994 both the athletes' and officials' oaths were said in English. Until the 1984 games the oath takers swore upon their nation's flag; since then all have taken the oath whilst holding the Olympic Flag. All three of the oaths were combined into one ...
Also apophthegm. A terse, pithy saying, akin to a proverb, maxim, or aphorism. aposiopesis A rhetorical device in which speech is broken off abruptly and the sentence is left unfinished. apostrophe A figure of speech in which a speaker breaks off from addressing the audience (e.g., in a play) and directs speech to a third party such as an opposing litigant or some other individual, sometimes ...
For glossaries of terms, please place the glossaries in Category:Glossaries of sports and, if one exists, the sport-specific subcategory of Category:Sports terminology. Do not a create a sport-specific subcategory just to hold a lone glossary article (it will just get up-merged again at WP:CFD ).
Sports Day (British English & Canadian English), field days (American English), or play days (Canadian English) are events staged by many schools and offices in which people participate in competitive sporting activities, often with the aim of winning trophies or prizes. Though they are often held at the beginning of summer, they are also ...
List of American words not widely used in the United Kingdom; List of British words not widely used in the United States; List of South African English regionalisms; List of words having different meanings in American and British English: A–L; List of words having different meanings in American and British English: M–Z
The following is a list of phrases from sports that have become idioms (slang or otherwise) in English. They have evolved usages and meanings independent of sports and are often used by those with little knowledge of these games. The sport from which each phrase originates has been included immediately after the phrase.
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [1] This list covers the letter D.
There are some places where there is a confusion between the "oath" and other statements or promises. For example, the current Olympic Oath is really a pledge, not properly an oath, since there is only a promise but there is no appeal to a sacred witness. Oaths may also be confused with vows, but vows are really just a particular kind of an oath.