enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Chi (kana) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chi_(kana)

    It is, however, more common to use ディ instead, such as ディオン to translate the name Dion. In the Ainu language, チ by itself is pronounced [t͡s], and can be combined with the katakana ヤ, ユ, エ, and ヨ to write the other [t͡s] sounds. The combination チェ (pronounced [t͡se]), is interchangeable with セ゚.

  3. Historical kana orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Historical_kana_orthography

    Precedence is given to grammar over pronunciation. For example, the verb warau (to laugh) is written わらふ warafu, and in accordance with Japanese grammar rules, waraō, the volitional form of warau, is written わらはう warahau. The kana づ du and ぢ di, which are mostly only used in rendaku in modern kana usage, are more common.

  4. Yūrei - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yūrei

    Like many monsters of Japanese folklore, malicious yūrei are repelled by ofuda (御札), holy Shinto writings containing the name of a kami. The ofuda must generally be placed on the yūrei ' s forehead to banish the spirit, although they can be attached to a house's entry ways to prevent the yūrei from entering.

  5. Oni - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Oni

    The character 鬼 has changed over time in Japan to become its own entity, and there are significant differences between the Japanese oni (鬼) and the Chinese guǐ (鬼). The Chinese guǐ generally refers to the disembodied spirits of the dead and are not necessarily evil.

  6. Romanization of Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Japanese

    Kunrei-shiki romanization is a slightly modified version of Nihon-shiki which eliminates differences between the kana syllabary and modern pronunciation. For example, the characters づ and ず are pronounced identically in modern Japanese, and thus Kunrei-shiki and Hepburn ignore the difference in kana and represent the sound in the same way ...

  7. Japanese honorifics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics

    The Japanese language makes use of a system of honorific speech, called keishō (敬称), which includes honorific suffixes and prefixes when talking to, or referring to others in a conversation. Suffixes are often gender-specific at the end of names, while prefixes are attached to the beginning of many nouns.

  8. Glossary of Shinto - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_Shinto

    Hakama – A type of traditional Japanese clothing; originally inspired from kù (simplified Chinese: 裤; traditional Chinese: 褲), trousers used by the Chinese imperial court in the Sui and Tang dynasties. This style was adopted by the Japanese in the form of the hakama, beginning in the sixth century.

  9. Obake - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Obake

    Due to the influence of a large number of Hawaiians with Japanese ancestry, on the islands of Hawaii the term obake has found its way into the dialect of the local people. . Some Japanese stories concerning these creatures have found their way into local culture in Hawaii: numerous sightings of kappa have been reported on the islands, and the Japanese faceless ghosts called noppera-bō have ...