enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of Chinese loanwords in Indonesian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_loanwords...

    Word Indonesian Meaning Chinese Character (Traditional) Chinese Character Chinese Variant Chinese Transliteration Chinese Meaning Note Ref acik, aci: older women, such as older sister, aunt 阿姊: 阿姊: Hakka: â-chí, â-chè, â-che elder sister Min Nan: a-chí, a-ché akeo: son 阿哥: 阿哥: Min Nan: a-ko elder brother amah

  3. List of loanwords in Indonesian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in...

    The Dutch adaptation of the Malay language during the colonial period resulted in the incorporation of a significant number of Dutch loanwords and vocabulary. This event significantly affected the original Malay language, which gradually developed into modern Indonesian. Most terms are documented in Kamus Besar Bahasa Indonesia. [1]

  4. Cash coins in Indonesia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cash_coins_in_Indonesia

    A Balinese statuette of a woman made from Chinese cash coins. According to a popular legend Chinese cash coins (Balinese: Pis Bolong) were introduced to Bali around the year 12 AD when the ancient Balinese King Sri Maharaja Aji Jayapangus married the Han dynasty princess Kang Cin Wei and the princess asked the King if Chinese cash coins could become a part of all rituals in Bali, which at the ...

  5. Ketupat - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ketupat

    In China, there is a similar dish called lap (苙) that is a local speciality of the island of Hainan. [25] Hainanese lap is usually bigger in size than Indonesia's ketupat. Lap skin might be woven into pillow-shaped or triangular, the sticky rice is filled with pork belly. Outside China, lap can also can be found in Port Dickson in Malaysia ...

  6. Comparison of Indonesian and Standard Malay - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Indonesian...

    Hence the word for 'grandchild' used to be written as chuchu in Malaysia and tjoetjoe in Indonesia, until a unified spelling system was introduced in 1972 (known in Indonesia as Ejaan Yang Disempurnakan or the 'Perfected Spelling') which removed most differences between the two varieties: Malay ch and Indonesian tj became c: hence cucu. [32]

  7. Chinese Indonesians - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Indonesians

    Citizens of Taiwan (officially known as the Republic of China) residing in Indonesia are served by two international schools: [219] Jakarta Taipei School (印尼雅加達臺灣學校), which was the first Chinese-language school in Indonesia since the Indonesian government ended its ban on the Chinese language, [220] and the Surabaya Taipei ...

  8. Cendol - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cendol

    Cendol / ˈ tʃ ɛ n d ɒ l / is an iced sweet dessert that contains pandan-flavoured green rice flour jelly, [1] coconut milk, and palm sugar syrup. [2] It is popular in the Southeast Asian nations of Indonesia, [3] Malaysia, [4] Brunei, Cambodia, East Timor, Laos, Vietnam, Thailand, Singapore, Philippines, and Myanmar.

  9. Chinese Indonesian surname - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Indonesian_surname

    Despite the Indonesianization, the Hokkien surnames are still used today by the Chinese-Indonesian diaspora overseas (mostly in the Netherlands, Germany, and the United States)—usually by Chinese-Indonesians courageous enough during Suharto's regime to keep their Chinese names (e.g. Kwik Kian Gie; 郭建義)—or by those who couldn't afford ...