Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Some words are also used wherein the original meaning has been changed or distorted: Mustaiki from mustaid = ready; bekar bahas (idle talk) gives bhikar bhaso (useless philosophising) kapan khairo - eater of one's own shroud - miser
Main street in Gogama. Gogama is an Ojibway word meaning "jumping fish", likely in reference to the many fish that abound the waters of Lake Miniskawa. A native trading post was established in the area in the early 18th century. From 1911 to 1914, the Canadian Northern Railway, was under construction through this area, now the CNR. Gogama was ...
There are few Kannada words found in the edicts and inscriptions those are prior to the Christian era in places as far as Egypt. [6] Brahmagiri rock inscription of Ashoka. Ashoka rock edict at Brahmagiri in Chitradurga district is the ancient site of Ishila. An inscription there contains this most ancient Kannada word.
Dravidian languages include Tamil, Malayalam, Kannada, Telugu, and a number of other languages spoken mainly in South Asia. The list is by no means exhaustive. Some of the words can be traced to specific languages, but others have disputed or uncertain origins. Words of disputed or less certain origin are in the "Dravidian languages" list.
The Ashoka rock edict found at Brahmagiri (dated to 250 BC) has been suggested to contain words (Isila, meaning to throw, viz. an arrow, etc.) in identifiable Kannada. [38] [39] [40] In some 3rd–1st century BC Tamil inscriptions, words of Kannada influence such as Naliyura, kavuDi and posil were found.
Konkani alphabets refers to the five different scripts (Devanagari, Roman, Kannada, Malayalam and Perso-Arabic scripts) currently used to write the Konkani language.. As of 1987, the "Goan Antruz dialect" in the Devanagari script has been declared Standard Konkani and promulgated as an official language in the Indian state of Goa.
Modern Kannada literature was cross-fertilized by the colonial period in India as well., [132] [133] with translations of Kannada works and dictionaries into European languages as well as other Indian languages, and vice versa, and the establishment of European style newspapers and periodicals in Kannada. In addition, in the 19th century ...
Kallahalli Sannegowda Bhagawan (born 14 July 1945), [1] known as Prof. K. S. Bhagawan, is an Indian Kannada writer, rationalist, translator, critic, scholar and retired professor. In addition to his works on Hinduism, Indian culture and history, he has translated the works of William Shakespeare including Julius Caesar and Hamlet. [1]