Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The verb aller also constructs its past participle and simple past differently, according to the endings for -er verbs. A feature with these verbs is the competition between the SUBJ stem and the 1P stem to control the first and second plural present subjunctive, the imperative and the present participle, in ways that vary from verb to verb.
Whereas English uses the continuous aspect (to be going), French uses the simple present tense; for example, the English sentence "I am going to do it tomorrow" would in French be « Je vais le faire demain ». As in English, this form can generally be replaced by the present or future tense: "I am doing it tomorrow", "I shall do it tomorrow ...
Note that in 17th century French, what is today's international standard /vɛ/ in je vais was considered substandard while je vas was the prestige form. 2. In the present subjunctive of aller, the root is regularized as all-/al/ for all persons. Examples: que j'alle, que tu alles, qu'ils allent, etc. The majority of French verbs, regardless of ...
Note that in 17th century French, what is today's international standard /vɛ/ in je vais was considered substandard while je vas was the prestige form. In the present subjunctive of aller, the root is regularized as all-/al/ for all persons. Examples: que j'alle, que tu alles, qu'ils allent, etc. The majority of French verbs, regardless of ...
Similarly to English, the French verb aller (to go) can be used as an auxiliary verb to create a near-future tense (le futur proche). Whereas English uses the continuous aspect ( to be going ), French uses the simple present tense ; for example, the English sentence "I am going to do it tomorrow" would in French be « Je vais le faire demain ».
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
This construction is also used to express the passage of time since an event occurred, like the English ago or it has been: Je l'ai vu il y a deux jours. – "I saw him two days ago." Il y avait longtemps que je ne l'avais pas vu. – "It had been a long time since I had seen him."
Drawings along the theme of "Ça va bien aller", including posters in doorways and windows of a school in Québec (April 2020).. The slogan was translated in Québec as "ça va bien aller" (in English, similar to "it will be okay", although English translations of the phrase in Québec vary), an expression typically used during more disconcerting events.