Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Dévots (French pronunciation:, Devout) was the name given in France to a group, active in both politics and social welfare, in the first half of the 17th century, which took a decisive part in the Catholic reform. [1] It represented a perspective rather than a party.
[1] /a/ is not diphthongized, but some speakers pronounce it [æ] if it is in a closed syllable or an unstressed open syllable, [2] as in French of France. The pronunciation in final open syllables is always phonemically /ɑ/, but it is phonetically [ɑ] or [ɔ] (Canada [kanadɑ] ⓘ or [kanadɔ] ⓘ), the latter being informal.
The most widespread of these are de (meaning "of"), le or la ("the"), and Du or de La ("of the"). The capitalisation of particules can vary. In France, particles de, le and la are generally not capitalised, but Du and the double de La are. In other countries and languages, capitalisation may follow different rules.
Speakers of non-rhotic accents, as in much of Australia, England, New Zealand, and Wales, will pronounce the second syllable [fəd], those with the father–bother merger, as in much of the US and Canada, will pronounce the first syllable [ˈɑːks], and those with the cot–caught merger but without the father–bother merger, as in Scotland ...
There is a huge variety of idioms in Quebec that do not exist in France, such as fait que ("so"); en masse ("a lot"); s'en venir (for arriver and venir ici); ben là! or voyons donc! ("oh, come on!"), de même (for comme ça). Entire reference books have been written about idioms specific to Quebec. A handful of examples among many hundreds:
Doucet is a French language surname, especially popular in Canada, the former area of Acadia in particular (now Nova Scotia, New Brunswick, Prince Edward Island, and parts of Quebec and New England). As a result of the Great Expulsion in 1755 and later from Acadia, Doucets are also amongst the Cajuns and Creoles of Louisiana .
The term "Canadian French" was formerly used to refer specifically to Quebec French and the closely related varieties of Ontario and Western Canada descended from it. [6] This is presumably because Canada and Acadia were distinct parts of New France, and also of British North America, until 1867. The term is no longer usually deemed to exclude ...
In France, Standard French is based on the pronunciation and vocabulary used in the formal registers of French in Metropolitan France. [ citation needed ] In Quebec , it is more often called "International French" or " Radio Canada French" because of decades of a foreign European pronunciation that dominated both news and cultural broadcasts ...