Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Story of Phạm Tải and Ngọc Hoa (Phạm Tải – Ngọc Hoa) is an anonymous 18th Century Vietnamese language epic poem of 934 verses.. The poem belongs to the genre of vernacular nôm script verse poems which includes Phạm Công – Cúc Hoa, Nhị độ mai ("The Plum Tree Blossoms Twice"), Lục súc tranh công ("The Struggle of the Six Animals"), the tale of Thạch Sanh, the ...
Vietnamese poetry originated in the form of folk poetry and proverbs. Vietnamese poetic structures include Lục bát, Song thất lục bát, and various styles shared with Classical Chinese poetry forms, such as are found in Tang poetry; examples include verse forms with "seven syllables each line for eight lines," "seven syllables each line for four lines" (a type of quatrain), and "five ...
It was first transcribed into the Latin-based modern Vietnamese alphabet in 1889. [ 2 ] There was a saying that "Men should not talk about the story of Phan Trần, women should not talk about The Tale of Kiều ," because the plot of Phan Trần concerns romantic emotions of a man, Phan Sinh, who falls in love with Diệu Thường, a girl ...
Lục súc tranh công (六畜爭功 "The Quarrel of the Six Beasts") is a classic narrative poem written in late Eighteenth Century Vietnam. Although the title is given in classical chữ Hán the poem itself is written in the vernacular Vietnamese language in Vietnamese chữ Nôm and lục bát verse. [1]
In 2000, he released Spring Essence, a collection of poems by Hồ Xuân Hương, an 18th-century poet and the preeminent woman poet of Vietnam. The book included English translations and versions in both the current Vietnamese alphabet and the historical Chữ Nôm writing system. [9] Balaban has written poetry beyond his experiences in Vietnam.
The Hạnh Thục ca (幸蜀歌, 1885 in "Song of Voyage to Thục") is the best known work of Nguyễn Thị Bích, a Vietnamese court lady. [1] [2] The poem describes her experiences in the 1885 flight of Hàm Nghi. [3] It is written in vernacular chữ Nôm using lục bát verse. [4]
The Children of Mon and Man (Vietnamese: Con cháu Mon Mân) is an epic poem based on Vietnamese folk poetry and mythology, published in 2008 by Vietnamese linguist Bùi Viêt Hoa . [1] The epic is written in the official language of Vietnam, i.e. Vietnamese , and follows the traditional seven-byte poem dimension [ clarification needed ] of the ...
Story of the flower-letter (Vietnamese: Hoa tiên truyện, chữ Hán: 花箋傳) is a famous vernacular Vietnamese poem written in chữ Nôm.It was written by Nguyễn Huy Tự (1743-1790) and revised by Nguyễn Thiện (1763-1818).