Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Belluru Mylaraiah Srikantaiah (3 January 1884 – 5 January 1946), [1] [2] was an Indian author, writer and translator of Kannada literature. He was born in Sampige village of Turuvekere Taluk,his mother house and his father is from Bellur of Nagamangala .
Tiruvalluva Malai is a collection of verses said to have been composed by gods, goddesses, and poets of different times, all belonging to the legendary Tamil Sangam at Madurai. [ 3 ] [ 16 ] A total of 55 poets have composed their encomia in 55 verse in the collection, all written several centuries after the composition of the Kural text. [ 17 ]
Candy, crystallized sugar or confection made from sugar; via Persian qand, which is probably from a Dravidian language, ultimately stemming from the Sanskrit root word 'Khanda' meaning 'pieces of something'. [4] Coir, cord/rope, fibre from husk of coconut; from Malayalam kayar (കയർ) [5] or Tamil kayiru (கயிறு). [6]
S. Srinivasan was born in Kollegal in Karnataka into a Tamil-speaking family. He did his schooling at Tharagapura and Alahalli villages. He then attended St. Philomena's College in Mysore and Sri Ramakrishna Mission Polytechnic at Coimbatore.
The first Kannada translation of the Kural text was made by Rao Bahadur R. Narasimhachar around 1910, who translated select couplets into Kannada. It was published under the title Nitimanjari, in which he had translated 38 chapters from the Kural, including 28 chapters from the Book of Virtue and 10 chapters from the Book of Polity. [1]
Kannada and other languages, however, are totally inert to this change and hence the velar plosives are retained as such or with minimum changes in the corresponding words, e.g. Tamil/Malayalam cey, Irula cē(y)-, Toda kïy-, Kannada key/gey, Badaga gī-, Telugu cēyu , Gondi kīānā .
Chettikulam: Lord Muruga granted darshan to Sage Againsthya as a bangle seller called Valayal Chetty. (Valayal-Bangle, Chetti- trader). Lord Muruga is also said to have guided Paranthaka Chola and Kulasekhara Pandiya and helped them quell the fury of Kannaki and calm her in the form of Madhurakali.
From the 11th century AD (the Chola period) onwards the Tamil script displaced the Pallava-Grantha as the principal script for writing Tamil language. [ 8 ] [ 2 ] In what is now Kerala , Vatteluttu continued for a much longer period than in Tamil Nadu by incorporating characters from Pallava-Grantha Script to represent Sanskrit or Indo-Aryan ...