Search results
Results from the WOW.Com Content Network
(The grace of Viet spirit) Chử Đồng Tử – Tiên Dung: Xichdang literary temple: Re-established province as of 6 November 1996. Hải Dương: Mạc Đĩnh Chi: Kiepbac Temple, Literary temple at Maodien: Re-established province as of 6 November 1996. Hải Phòng: Portunam tulit in undis (The harbor brings gifts from the ocean) Lê Chân
The Vietnamese đồng symbol is encoded in the Currency Symbols block. Unicode's coverage of Vietnamese has been subject to several changes since the 1990s. Early versions of Unicode encoded dấu huyền and dấu sắc as U+0340 ̀ COMBINING GRAVE TONE MARK and U+0341 ́ COMBINING ACUTE TONE MARK, respectively.
Name of Symbol Picture National flag: Flag of Vietnam: National emblem: Emblem of Vietnam: National motto: Độc lập – Tự do – Hạnh phúc "Independence – Freedom – Happiness" [1] National anthem: Tiến Quân Ca composed by Văn Cao [2
Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]
It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Vietnamese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them. Integrity must be maintained between the key and the transcriptions that link here; do not change any symbol or value without establishing consensus on the talk page first.
There are many symbols of Vietnam. Long ago, it was "Chim Lac", a kind of bird only found in stories. Chim Lac was the symbol found in the surface of "Bronze Drum"; it also was the symbol of the Vietnamese forbidden kingdom Lac Viet. (In Vietnamese, the word "Chim" means "Bird".)
VSCII (Vietnamese Standard Code for Information Interchange), also known as TCVN 5712, [2] ISO-IR-180, [3].VN, [4] ABC [4] or simply the TCVN encodings, [4] [5] is a set of three closely related Vietnamese national standard character encodings for using the Vietnamese language with computers, developed by the TCVN Technical Committee on Information Technology (TCVN/TC1) and first adopted in ...
The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.