Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A particular problem for coreference resolution in English is the pronoun it, which has many uses. It can refer much like he and she , except that it generally refers to inanimate objects (the rules are actually more complex: animals may be any of it , he , or she ; ships are traditionally she ; hurricanes are usually it despite having gendered ...
The Objectives Resolution (Urdu: قرارداد مَقاصِد) was adopted by the Constituent Assembly of Pakistan on March 12, 1949. The resolution proclaimed that the future constitution of Pakistan would not be modeled entirely on a European pattern, but on the ideology and democratic faith of Islam .
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
The Urdu Wikipedia (Urdu: اردو ویکیپیڈیا), started in January 2004, is the Standard Urdu-language edition of Wikipedia, a free, open-content encyclopedia. [1] [2] As of 19 February 2025, it has 217,936 articles, 190,727 registered users and 7,544 files, and it is the 54th largest edition of Wikipedia by article count, and ranks 20th in terms of depth among Wikipedias with over ...
The report called for the state of Pakistan to be a federation where Urdu was to be the state language. It also formally recognized the Objectives Resolution as an integral part of the constitution of Pakistan and the legislative process, suggesting that the resolution should be incorporated into the constitution as "a directive principle of ...
Interlinear glosses have been used for a variety of purposes over a long period of time. One common usage has been to annotate bilingual textbooks for language education. This sort of interlinearization serves to help make the meaning of a source text explicit without attempting to formally model the structural characteristics of the source ...
Urdu: Caliph I: None 4 volumes. Link: تفسير کبير(Tafseer-e-Kabeer) The Extensive Commentary: Urdu: Caliph II: None 10 volumes. Exegesis on all chapters of the Quran excluding chapters 3 to 9.Link: تفسیر صغیر(Tafseer-e-Sagheer) The Short Commentary: Urdu: Caliph II: None PDF
GNMT improved on the quality of translation by applying an example-based (EBMT) machine translation method in which the system learns from millions of examples of language translation. [2] GNMT's proposed architecture of system learning was first tested on over a hundred languages supported by Google Translate. [2]