Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Yojijukugo in the broad sense refers to Japanese compound words consisting of four kanji characters, which may contain an idiomatic meaning or simply be a compound noun. [3] However, in the narrow or strict sense, the term refers only to four- kanji compounds that have a particular (idiomatic) meaning, which cannot be inferred from the meanings ...
Her name means "Shines from Heaven" or "the great kami who shine Heaven". For many reasons, one among them being her ties to the Imperial family, she is often considered (though not officially) to be the "primary god" of Shinto. [1] [2] Ame-no-Uzume (天宇受売命 or 天鈿女命) Commonly called Uzume, she is the goddess of dawn and revelry ...
Tannō is a way of settling the mind – it is not to merely resign oneself to one's situation, but rather to actively "recognize God's parental love in all events and be braced by their occurrence into an ever firmer determination to live joyously each day." [34] In other words, Tenrikyo emphasizes the importance of maintaining a positive ...
Gaman is also used in psychoanalytic studies [38] and to describe the attitudes of the Japanese. It is often taught to youth and is largely used by older Japanese generations. Showing gaman is seen as a sign of maturity and strength. Keeping private affairs, problems and complaints silent demonstrates strength and politeness as others have ...
Amaterasu, one of the central kami in the Shinto faith. Kami is the Japanese word for a deity, divinity, or spirit. [4] It has been used to describe mind, God, Supreme Being, one of the Shinto deities, an effigy, a principle, and anything that is worshipped.
This is the glossary of Japanese Buddhism, including major terms the casual (or brand-new) reader might find useful in understanding articles on the subject. Words followed by an asterisk (*) are illustrated by an image in one of the photo galleries. Within definitions, words set in boldface are defined elsewhere in the glossary.
The Shinto water god is believed to be the guardian of fishermen and the patron saint of fertility, motherhood, and painless childbirth.People worship Suijin with offerings, believing that doing so will ensure pure and unpolluted water for drinking, agriculture, and sanitation, and will bring success in fishing trips, fertility, motherhood, and easy childbirth. [3]
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').