Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Silent Night" (German: "Stille Nacht, heilige Nacht") is a popular Christmas carol, composed in 1818 by Franz Xaver Gruber to lyrics by Joseph Mohr in Oberndorf bei Salzburg, Austria. [1] It was declared an intangible cultural heritage by UNESCO in 2011. [ 2 ]
Together with Joseph Mohr, a Catholic priest who wrote the original German lyrics, Gruber composed the music for the Christmas carol Silent Night. On Christmas Eve of 1818, Mohr, an assistant priest at the Nikolauskirche, showed Gruber a six-stanza poem he had written in 1816. He asked Gruber to set the poem to music.
The song was sung at Midnight Mass in a simple arrangement for guitar and choir. Various legends have sprung up over the years concerning the genesis of "Silent Night", but the simplest and likeliest explanation seems to have been that Mohr simply wanted an original song that he could play on his favourite instrument, the guitar. [4]
The Silent Night Chapel (German: Stille-Nacht-Kapelle) is located in the town of Oberndorf bei Salzburg in the Austrian province of Salzburg, and is a monument to the Christmas carol "Silent Night", its lyricist Joseph Mohr, and its composer Franz Xaver Gruber.
Pastor Mohr (with a little help from the bell-ringer Otto) writes the lyrics for a song and the next morning he brings it to Gruber, asking him to compose a melody for the lyrics. With some inspiration from his wife, Gruber sets music to Mohr's words. At church Gruber and Mohr presents "Silent Night" performed a cappella by the choir.
The modern lyrics were written in 1824 by the Leipzig organist, teacher and composer Ernst Anschütz. A Tannenbaum is a fir tree. The lyrics do not actually refer to Christmas, or describe a decorated Christmas tree. Instead, they refer to the fir's evergreen quality as a symbol of constancy and faithfulness. [1]
SYSTEM REQUIREMENTS. Mobile and desktop browsers: Works best with the latest version of Chrome, Edge, FireFox and Safari. Windows: Windows 7 and newer Mac: MacOS X and newer Note: Ad-Free AOL Mail ...
The 2nd verse of "Silent Night" is sung in German on the German LP release but in English on the UK release. The full-length medley contained "Sweet Bells (" Süßer die Glocken nie klingen ")" which wasn't released until 1986 when the medley was remixed and overdubbed with the first two verses of "Silent Night" sung in German while the third ...