enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Metonymy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Metonymy

    [32] The author describes the process of metonymy to us saying that we first figure out what a word means. We then figure out that word's relationship with other words. We understand and then call the word by a name that it is associated with. "Perceived as such then metonymy will be a figure of speech in which there is a process of abstracting ...

  3. Synecdoche - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Synecdoche

    Synecdoche is a rhetorical trope and a kind of metonymy—a figure of speech using a term to denote one thing to refer to a related thing. [9] [10]Synecdoche (and thus metonymy) is distinct from metaphor, [11] although in the past, it was considered a sub-species of metaphor, intending metaphor as a type of conceptual substitution (as Quintilian does in Institutio oratoria Book VIII).

  4. List of words having different meanings in American and ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_words_having...

    to rent out (as real property, and denoting the transaction from the owner's perspective); Tenants "take" or "rent" the property being let. *("rooms to let") (n.) the act of renting; rented premises (let out) to reveal allow, give permission. leave (as in let him be or let it be) ease (as in let up on the accelerator) indicate (as in don't let on)

  5. Literal and figurative language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_and_figurative...

    An idiom is an expression that has a figurative meaning often related, but different from the literal meaning of the phrase. Example: You should keep your eye out for him. A pun is an expression intended for a humorous or rhetorical effect by exploiting different meanings of words. Example: I wondered why the ball was getting bigger. Then it ...

  6. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  7. Language game (philosophy) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_game_(philosophy)

    For example, in one language-game, a word might be used to stand for (or refer to) an object, but in another the same word might be used for giving orders, or for asking questions, and so on. The famous example is the meaning of the word "game". We speak of various kinds of games: board games, betting games, sports, "war games".

  8. Simile - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Simile

    A simile (/ ˈ s ɪ m əl i /) is a type of figure of speech that directly compares two things. [1] [2] Similes are often contrasted with metaphors, where similes necessarily compare two things using words such as "like", "as", while metaphors often create an implicit comparison (i.e. saying something "is" something else).

  9. Idiom - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Idiom

    A word-by-word translation of an opaque idiom will most likely not convey the same meaning in other languages. The English idiom kick the bucket has a variety of equivalents in other languages, such as kopnąć w kalendarz ("kick the calendar") in Polish, casser sa pipe ("to break one’s pipe") in French [ 13 ] and tirare le cuoia ("pulling ...