Ad
related to: leviticus 3 meaning
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Book of Leviticus (/ l ɪ ˈ v ɪ t ɪ k ə s /, from Ancient Greek: Λευιτικόν, Leuïtikón; Biblical Hebrew: וַיִּקְרָא , Wayyīqrāʾ, 'And He called'; Latin: Liber Leviticus) is the third book of the Torah (the Pentateuch) and of the Old Testament, also known as the Third Book of Moses. [1]
The peace offering (Hebrew: זֶבַח שְׁלָמִים, romanized: zeḇaḥ šəlāmīm) was one of the sacrifices and offerings in the Hebrew Bible (Leviticus 3; 7.11–34). [1] The term "peace offering" is generally constructed from "slaughter offering" zevah and the plural of shelem ( זֶבַח הַשְּׁלָמִים zevah hashelamiym ...
Galatians 3 is the third chapter of the Epistle to the Galatians in the ... Galatians 3:12: Leviticus 18:5; ... meaning not on "the basis of carrying out the ...
Leviticus 19:26 – You shall not eat anything with its blood. You shall not practice divination or soothsaying. [2] Leviticus 20:27 – A man or a woman who has a ghost or a familiar spirit shall be put to death; they shall be pelted with stones—and the bloodguilt is theirs. [3]
The Gemara contrasted the language of Leviticus 9:2, "And he said to Aaron: 'Take you a bull-calf for a sin-offering,'" from the language of Leviticus 9:3, "And to the children of Israel you shall speak, saying: 'Take a he-goat for a sin-offering.'" The Gemara concluded from this difference that the words "take you" mean from your own resources.
Moloch, Molech, or Molek [a] is a word which appears in the Hebrew Bible several times, primarily in the Book of Leviticus. The Bible strongly condemns practices that are associated with Moloch, which are heavily implied to include child sacrifice. [2] Traditionally, the name Moloch has been understood as referring to a Canaanite god. [3]
The modern English Standard Version provides the footnote "16:8 The meaning of Azazel is uncertain; possibly the name of a place or a demon, traditionally a scapegoat; also verses 10, 26". Most scholars accept the indication of some kind of demon or deity, [ 15 ] however Judit M. Blair notes that this is an argument without supporting ...
The idiomatic biblical phrase Hebrew: עין תחת עין, romanized: ayin tachat ayin in Exodus and Leviticus literally means 'one eye under/(in place of) one eye' while a slightly different phrase (עַיִן בְּעַיִן שֵׁן בְּשֵׁן, literally 'eye for an eye; tooth for a tooth' ...) is used in another passage (Deuteronomy ...
Ad
related to: leviticus 3 meaning