Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The LOLCat Bible Translation Project is a wiki-based website where editors aim to parody the entire Bible in "LOLspeak", the slang popularized by the LOLcat Internet phenomenon. LOLspeak has been called "kitty pidgin" and also been likened to baby talk. The project relies on contributors to adapt passages.
The LOLCat Bible Translation Project was a wiki-based website set up in July 2007 by Martin Grondin, where editors aim to parody the entire Bible in "LOLspeak", the slang popularized by the LOLcat Internet phenomenon. [1] The project relies on contributors to adapt passages.
Lolcat images' idiosyncratic and intentionally grammatically incorrect text is known as lolspeak. [1] Lolcat is a compound word of the acronymic abbreviation LOL (laugh out loud) and the word "cat". [2] [3] A synonym for lolcat is cat macro or cat meme, since the images are a type of image macro and also a well-known genre of Internet meme. [4]
I would argue that it is a genuine translation or a satire translation, rather than a parody. Many of the 'translators' (most, actually) have earnestly adapted the text into LOLSpeak. LOLSpeak has now rules of grammar, and syntax, along with spelling protocols for conversion of English into the language of kittehz.
The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually.Many are translated and published with the aid of a global fellowship of around 150 Bible Societies which collectively form The United Bible Societies.
LOLCODE's keywords are drawn from the heavily compressed (shortened) patois of the lolcat Internet meme. Here follow a "Hello, World!" program and a simple program to output a file to a monitor. [5] Similar code was printed in the Houston Chronicle. [1]:) represents a newline (\n):> represents a tab (\t):o represents a bell character (\a)
Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects Wikimedia Commons; Wikidata item; ... English–Albanian translators (15 P) F.
Kostandin Nelko (22 May 1827 – 7 March 1895), known as Kostandin Kristoforidhi, was an Albanian translator and scholar. He is mostly known for having translated the New Testament into Albanian for the first time in the Gheg Albanian dialect in 1872.