Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Urdu literature (Urdu: ادبیاتِ اُردُو, “Adbiyāt-i Urdū”) comprises the literary works, written in the Urdu language. While it tends to be dominated by poetry , especially the verse forms of the ghazal ( غزل ) and nazm ( نظم ), it has expanded into other styles of writing, including that of the short story, or afsana ...
Urdu poetry (Urdu: اُردُو شاعرى Urdū šāʿirī) is a tradition of poetry and has many different forms. Today, it is an important part of the culture of India and Pakistan . According to Naseer Turabi, there are five major poets of Urdu: Mir Taqi Mir (d. 1810), Mirza Ghalib (d. 1869), Mir Anees (d. 1874), Muhammad Iqbal (d. 1938 ...
The List of Tamil Proverbs consists of some of the commonly used by Tamil people and their diaspora all over the world. [1] There were thousands and thousands of proverbs were used by Tamil people, it is harder to list all in one single article, the list shows a few proverbs.
Urdu in its less formalised register is known as rekhta (ریختہ, rek̤h̤tah, 'rough mixture', Urdu pronunciation:); the more formal register is sometimes referred to as زبانِ اُردُوئے معلّٰى, zabān-i Urdū-yi muʿallá, 'language of the exalted camp' (Urdu pronunciation: [zəbaːn eː ʊrdu eː moəllaː]) or لشکری ...
The Shahr Ashob (Persian: شهر آشوب; literary written as Shahr-e-Ashob (lit. 'The city's misfortune' [1]), sometimes spelled Shahar-i-Ashob, is an ancient Urdu poetic genre in South Asia with its roots in lamented classical Urdu poetry. [2] [3] It was existed and widely used by the poets between the 16th and 19th centuries during the ...
For literary domains, a mere transliteration between Hindi-Urdu will not suffice as formal Hindi is more inclined towards Sanskrit vocabulary whereas formal Urdu is more inclined towards Persian and Arabic vocabulary; hence a system combining transliteration and translation would be necessary for such cases. [9]
Sundara Ramaswamy (30 May 1931 – 15 October 2005) [1] was an Indian novelist, poet, translator, and literary critic, widely considered to be a preeminent figure in post-Independence Tamil literature. [2] His notable works include "Oru Puliyamarathin Kathai", "J.J. Sila Kuripugal", "Kuzhanthaigal," "Pengal," and "Aangal."
Common to Deccani and Urdu but largely restricted to classic literature and rarely used in the standard spoken registers of the latter Still commonly used in Deccani, roughly meaning 'that', 'which', or 'hence' suffix -ko (jāko, dʰōko, āko) suffix -kē or -kar (jākē/jākar, dʰōkē/dʰōkar/, ākē/ākar)