Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Dicționar moldovenesc-românesc ("Moldovan–Romanian dictionary") is a dictionary compiled by Vasile Stati and published in 2003 in Chișinău in Moldova.Being the first and only one of its kind, it contains 19,000 allegedly Moldovan (one of the two names for the Romanian language in Moldova) words that are explained in Romanian.
Orlok – The name of a fictional vampire, derived from the word vǎrkolak. [11] Sânziană – A type of fairy; also the name of plants in the genus Galium. [12] Uriaș – Synonymous with giant. Ursari – Romani animal trainers; bear-leaders. Vâlvă – Female spirits. Zmeu – A dragon-like creature. Zongora – A string instrument.
The words Romani and Romania are false cognates, the former deriving from Romani rom – ultimately from Sanskrit word ḍoma/डोम, and the latter deriving from Romanian român – ultimately from Latin.
Changing the grammatical category of a word can lead to similar word pairs, such as the verb a albí /alˈbi/ ('to whiten') compared to the adjective álbi /ˈalbʲ/ ('white', masc. pl.). Stress in Romanian verbs can normally be predicted by comparing tenses with similar verbs in Spanish, which does indicate stress in writing.
The Romanian Cyrillic alphabet is the Cyrillic alphabet that was used to write the Romanian language & Church Slavonic until the 1860s, when it was officially replaced by a Latin-based Romanian alphabet. [citation needed] Cyrillic remained in occasional use until the 1920s, mostly in Russian-ruled Bessarabia. [1]
Rules other than phonetic can be used when the meaning of the noun is known or at least its semantic group is recognized. In this category obvious examples are proper names of people, or nouns designating nationality, profession, etc. Nouns referring to animals and birds are always specific to their biological gender, and often occur in pairs the same way as we have cow and bull in English.
Muma Pădurii literally means "mother of the forest", though "mumă" is an archaic version of "mamă" (mother), which has a fairy tale overtone for the Romanian reader (somewhat analogous to using the archaic pronouns like "thou" and "thy" in English). A few other words, typically protagonists of folktales, have this effect.
Until the 19th century, Romanian was usually written using a local variant of the Cyrillic alphabet.A variant based on the reformed Russian civil script, first introduced in the late 18th century, became widespread in Bessarabia after its annexation to the Russian Empire, while the rest of the Principality of Moldavia gradually switched to a Latin-based alphabet, adopted officially after its ...