Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first full and faithful rendering of the poem in an Anglic language is the Scots translation by Gavin Douglas—his Eneados, completed in 1513, which also included Maffeo Vegio's supplement. Even in the 20th century, Ezra Pound considered this still to be the best Aeneid translation, praising the "richness and fervour" of its language and ...
Dido, Queen of Carthage (full title: The Tragedie of Dido Queene of Carthage) is a short play written by the English playwright Christopher Marlowe, with possible contributions by Thomas Nashe. It was probably written between 1587 and 1593, and was first published in 1594. The story focuses on the classical figure of Dido, the Queen of Carthage.
Cleopatra: "Sooth, la, I'll help: Thus it must be." Antony and Cleopatra 4.4/11 (Edwin Austin Abbey, 1909). Antony and Cleopatra is a tragedy by William Shakespeare.The play was first performed around 1607, by the King's Men at either the Blackfriars Theatre or the Globe Theatre.
In addition to Douglas's version of Virgil's Aeneid, the work also contains a translation of the "thirteenth book" written by the fifteenth-century poet Maffeo Vegio as a continuation of the Aeneid. Douglas supplied original prologue verses for each of the thirteen books, and a series of concluding poems.
In the fifteenth century, Maffeo Vegio, famous for his continuations of the Aeneid, published a dialogue of the dead (in the vein of Lucian's Dialogi Mortuorum), Palinurus or On Happiness and Misery, consisting of a dialogue between Palinurus and Charon, in which Palinurus plays the part of the young man who bemoans his lot, while Charon, an ...
Foremost among these differences is Dido's dying wish for Aeneas: where, in the ballad, Dido's sister writes to Aeneas explaining that Dido prayed on her deathbed for Aeneas to find prosperity, in the Aeneid Dido predicts the existence of eternal strife and hatred between her descendants and Aeneas's descendants, foreshadowing the Punic Wars. [10]
Get answers to your AOL Mail, login, Desktop Gold, AOL app, password and subscription questions. Find the support options to contact customer care by email, chat, or phone number.
The publication of the translation of Virgil was a national event and brought Dryden the sum of £1,400. [17] Dryden translated the Aeneid into couplets, turning Virgil's almost 10,000 lines into 13,700 lines; Joseph Addison wrote the (prose) prefaces for each book, and William Congreve checked the translation against the Latin original. [18]