Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pages in category "Surnames of Filipino origin" The following 22 pages are in this category, out of 22 total. This list may not reflect recent changes. A. Abrenica;
Hispanicized form of minolo or mintolo, local words of now-unrecognizable meaning, referring to the name of Mindoro Island's principal trading town during the early Spanish colonial period. [71] The term minolo may possibly be related to minuro , an old Hiligaynon term meaning "settlement" [ 72 ] or "where there is an abundance" (from the root ...
Surnames of Filipino origin (22 P) I. Ilocano-language surnames (2 P) K. Kapampangan-language surnames (4 P) P. Pangasinan-language surnames (3 P) T. Tagalog-language ...
The Spanish surname category provides the most common surnames in the Philippines. [6] At the course of time, some Spanish surnames were altered (with some eventually diverged/displaced their original spelling), as resulted from illiteracy among the poor and farming class bearing such surnames, creating confusion in the civil registry and a ...
Name Romanization Meaning Detail 1 देवी Devi: Goddess Common surname of Hindu women 2 कुमार Kumar: Prince Common surname of Hindu men 3 सिंह Singh: Lion Common surname of Hindu Kshatriyas and Sikhs: 4 शर्मा Sharma: Joyfulness, comfort, happiness Common surname of Hindu Brahmins: 5 अली Ali: Name of a ...
Spanish for "The Pineapples"; the city's old name however is "Las Peñas" meaning "The Rocks". [22] Legazpi: Albay: Miguel López de Legazpi, the first Spanish Governor-General of the Philippines. Ligao: Albay: from ticao, a Bicolano word for a tree with poisonous leaves. Lipa: Batangas: from lipa, a Philippine linden tree. Lucena: none: The ...
Vowel changes can be observed to some of the Spanish words upon adoption into the Filipino language, such as an /i/ to /a/ vowel shift observed in the Filipino word pamintá, which came from the Spanish word pimienta, [5] and a pre-nasal /e/ to /u/ vowel shift observed in several words such as unanò (from Sp. enano) and umpisá (from Sp. empezar).
For ease of use, the [i] in front of the last name, and the ending _ve, were dropped. If the last name ends in [a], then removing the [j] would give the name of the patriarch or the place, as in, Grudaj - j = Gruda (place in MM). Otherwise, removing the whole ending [aj] yields the name of founder or place of origin, as in Lekaj - aj = Lek(ë).