Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Mutual intelligibility is sometimes used to distinguish languages from dialects, although sociolinguistic factors are often also used. Intelligibility between varieties can be asymmetric; that is, speakers of one variety may be able to better understand another than vice versa. An example of this is the case between Afrikaans and Dutch. It is ...
Linguistic distance is the measure of how different one language (or dialect) is from another. [1] [2] Although they lack a uniform approach to quantifying linguistic distance between languages, linguists apply the concept to a variety of linguistic contexts, such as second-language acquisition, historical linguistics, language-based conflicts, and the effects of language differences on trade.
Another term was norrœnt mál ("northern speech"). Today Old Norse has developed into the modern North Germanic languages Icelandic, Faroese, Norwegian, Danish, Swedish, and other North Germanic varieties of which Norwegian, Danish and Swedish retain considerable mutual intelligibility while Icelandic remains the closest to Old Norse.
Intelligibility may refer to: Mutual intelligibility, in linguistics; Intelligibility (communication) Intelligibility (philosophy) ... additional terms may apply.
Pages for logged out editors learn more. Contributions; Talk; Mutually intelligible
Most assessments of mutual intelligibility of varieties of Chinese in the literature are impressionistic. [71] Functional intelligibility testing is time-consuming in any language family, and usually not done when more than 10 varieties are to be compared. [72] However, one 2009 study aimed to measure intelligibility between 15 Chinese provinces.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
The terms substrate and superstrate are often used when two languages interact. However, the meaning of these terms is reasonably well-defined only in second language acquisition or language replacement events, when the native speakers of a certain source language (the substrate) are somehow compelled to abandon it for another target language ...