Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a guideline for the transliteration (or Romanization) of writings from Indic languages and Indic scripts for use in the English-language Wikipedia. It is based on ISO 15919, and is applicable to all languages of south Asia that are written in Indic scripts.
HTML and XML provide ways to reference Unicode characters when the characters themselves either cannot or should not be used. A numeric character reference refers to a character by its Universal Character Set/Unicode code point, and a character entity reference refers to a character by a predefined name. A numeric character reference uses the ...
Indian Transliterator A means to transliterate from romanised to Unicode Indian scripts. Imperial Brahmi Font and Text-Editor Archived 26 August 2009 at the Wayback Machine; Brahmi Script; Xlit: Tool for Transliteration between English and Indian Languages; Padma: Transformer for Indic Scripts Archived 1 October 2019 at the Wayback Machine ...
Indic Computing means "computing in Indic", i.e., Indian Scripts and Languages.It involves developing software in Indic Scripts/languages, Input methods, Localization of computer applications, web development, Database Management, Spell checkers, Speech to Text and Text to Speech applications and OCR in Indian languages.
Many systems provide a way to select Unicode characters visually. ISO/IEC 14755 refers to this as a screen-selection entry method . Microsoft Windows has provided a Unicode version of the Character Map program (find it by hitting ⊞ Win + R then type charmap then hit ↵ Enter ) since version NT 4.0 – appearing in the consumer edition since XP.
Before Devanagari was added to Unicode, many workarounds were used to display Devanagari on the Internet, and many sites and services have continued using them despite widespread availability of Unicode fonts supporting Devanagari. Although there are several transliteration conventions on transliterating Hindi to Roman, most of these are ...
The final proposal for Unicode encoding of the script was submitted by two cuneiform scholars working with an experienced Unicode proposal writer in June 2004. [4] The base character inventory is derived from the list of Ur III signs compiled by the Cuneiform Digital Library Initiative of UCLA based on the inventories of Miguel Civil, Rykle Borger (2003), and Robert Englund.
Range used for Tibetan script prior to Unicode 1.0.1 (see Tibetan (obsolete Unicode block)). Burmese unicode block Myanmar is a Unicode block containing characters for the Burmese , Mon , Shan , Palaung , and the Karen languages of Myanmar, as well as the Aiton and Phake languages of Northeast India.