Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The first known mention of litotes is in a letter from Cicero in 55 BC . Cicero uses the word to mean simplicity (or frugality) of life. The meaning and the function of the word changed from 'simple' to the idea of understatement that involves double negatives, a way to state things simply. Old Norse had several types of litotes. These points ...
The brigadier, with English understatement, replied: "A bit sticky, things are pretty sticky down there." To American ears, this did not sound desperate, and so he ordered them to stand fast. The surviving Glosters were rescued by a column of tanks; they escaped under fire, sitting on the decks of the tanks. [7]
Understatement often leads to litotes, rhetorical constructs in which understatement is used to emphasize a point. It is a staple of humour in English-speaking cultures. For example, in Monty Python's The Meaning of Life, an Army officer has just lost his leg. When asked how he feels, he looks down at his bloody stump and responds, "Stings a bit."
In rhetoric, a rhetorical device, persuasive device, or stylistic device is a technique that an author or speaker uses to convey to the listener or reader a meaning with the goal of persuading them towards considering a topic from a perspective, using language designed to encourage or provoke an emotional display of a given perspective or action.
While it is true that polite English uses in a master way this rhetoric figure, often with ironic meaning, the article forgets that litotes is a greek word (λιτότης), and that in fact the definition and classification of the rhetoric figures is due to the Greek culture. The sentence
The search engine that helps you find exactly what you're looking for. Find the most relevant information, video, images, and answers from all across the Web.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
When the antiphrasal use is very common, the word can become an auto-antonym, [3] having opposite meanings depending on context. For example, Spanish dichoso [ 4 ] originally meant "fortunate, blissful" as in tierra dichosa , "fortunate land", but it acquired the ironic and colloquial meaning of "infortunate, bothersome" as in ¡Dichosas moscas ...