Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Cholo as an English-language term dates at least to 1851 when it was used by Herman Melville in his novel Moby-Dick, referring to a Spanish speaking sailor, possibly derived from the Windward Islands reference mentioned above. Isela Alexsandra Garcia of the University of California at Berkeley writes that the term can be traced to Mexico, where ...
Adopting cholo style has also been identified as a way for youths to assert their Chicano identity, especially for those who are only English-speaking. James Diego Vigil analyzes how some barrios in the United States that were predominately Spanish-speaking in the 1960s became mostly English-speaking by the 1980s.
A very common stereotype of Hispanic/Latino males is that of the criminal, gang member or "cholo". It is connected to the idea of Hispanic/Latinos being lower class and living in dangerous neighborhoods that breed the attitude of "cholo". Cholo and chola are terms often used in the United States to denote members of the Chicano gang subculture.
The word is a combination of penuche and panoja meaning "ear of corn", from the Latin panicula (from whence comes the English word "panicle"—pyramidal, loosely branched flower cluster). [a] Cuca
Cholo alethe (Pseudalethe choloensis), a subtropical bird Topics referred to by the same term This disambiguation page lists articles associated with the title Cholo .
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Woman in choli c. 1872. A choli (Hindi: चोली, Urdu: چولی, Gujarati: ચોળી, Marathi: चोळी, Nepali: चोलो cholo) (known in South India as ravike (Kannada: ರವಿಕೆ, Telugu: రవికె, Tamil: ரவிக்கை)) is a blouse or a bodice-like upper garment that is commonly cut short leaving the midriff bare, it is worn along with a sari in the ...
The use of the word "cholo", also widespread in other South American countries, has a strong racist component that has been appeased in recent decades, acquiring nuances of different connotation (even affective), depending on the context in which it is used.