Search results
Results from the WOW.Com Content Network
However, mainline Protestant denominations in the Philippines tend to prefer the Magandang Balita Biblia (Good News Bible). The Iglesia ni Cristo also uses the same translation. Jehovah's Witnesses use their own translation of the Bible, the Bagong Sanlibutang Salin (New World Translation) which is published in Tagalog, 2000 edition, 2019 ...
[1] According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible. It is estimated by Wycliffe Bible Translators that translation ...
The Tai languages include the most widely spoken of the Tai–Kadai languages, including Standard Thai or Siamese, the national language of Thailand; Lao or Laotian, the national language of Laos; Myanmar's Shan language; and Zhuang, a major language in the Southwestern China's Guangxi Zhuang Autonomous Region, spoken by the Zhuang people (壯 ...
Work on translation of the Bible (Lao: ພຣະຄັມພີ) into the Lao language was begun by Swiss Brethren missionaries in 1902, producing three Gospels in 1908, then a translation of the full Bible in 1932. [1] [2] The US Bible Society has recently published a modern translation of the Bible into Lao. [3]
[1] [2] Aramaic was the common language of Roman Judaea, and was thus also spoken by Jesus' disciples. Although according to new findings Hebrew was also a spoken language among Jews in Judea during the 1st century AD. [3] The villages of Nazareth and Capernaum in Galilee, where he spent most of his time, were populated by Aramaic-speaking ...
12: 1– 43. Van der Loon, Piet (1967). "The Manila Incunabula and Early Hokkien Studies, Part 2" (PDF). Asia Major. New Series. 13: 95– 186. Doctrina Christiana: The First Book Printed in the Philippines available at Filipiniana.net; Doctrina Christiana From the Rare Book and Special Collections Division at the Library of Congress
As the name suggests, the use of the Tham (Dharma) script in Lao was restricted to religious literature, either used to transcribe Pali, or religious treatises written in Lao intended solely for the clergy. Religious instructional materials and prayer books dedicated to the laity were written in Tai Noi instead. As a result, only a few people ...
Lao is a Tai language spoken by 7 million people in Laos and 23 million people in northeast Thailand. [1] After the conclusion of the Franco-Siamese conflict of 1893 , the Lao-speaking world was politically split at the Mekong River , with the left bank eventually becoming modern Laos and the right bank the Isan region of Thailand (formerly ...