Search results
Results from the WOW.Com Content Network
However, the basket tacos as they are known today have their origin in the 1950s in the town of San Vicente Xiloxochitla, 10 km southwest of Tlaxcala de Xicohténcatl, known as la cuna (the cradle) or la capital (the capital) del taco de canasta. [6] [7] Originally, tacos sudados were a dish that was consumed after a day's work in the fields. [8]
This word ending—thought to be difficult for Spanish speakers to pronounce at the time—evolved in Spanish into a "-te" ending (e.g. axolotl = ajolote). As a rule of thumb, a Spanish word for an animal, plant, food or home appliance widely used in Mexico and ending in "-te" is highly likely to have a Nahuatl origin.
"Basket Case", a song by Warren Zevon from his 2002 album, My Ride's Here Topics referred to by the same term This disambiguation page lists articles associated with the title Basket Case .
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
Woman weaving a basket in the Benito Juarez Market in the city of Oaxaca. Basketry of Mexico has its origins far into the pre Hispanic period, pre-dating ceramics and the domestication of crops. By the time the Spanish arrived, there were a number of indigenous forms, a number of which are still made today. These and products that the Spanish ...
Basque pelota (Basque: pilota, Spanish: pelota vasca, French: pelote basque) is the name for a variety of court sports played with a ball using one's hand, a racket, a wooden bat or a basket, against a wall (frontis or fronton) or, more traditionally, with two teams face to face separated by a line on the ground or a net.
Canasta (/ k ə ˈ n æ s t ə /; Spanish for "basket") is a card game of the rummy family of games believed to be a variant of 500 rum. [1] [2] [3] [4] [5] Although ...
The concept of metaphrase (word-for-word translation) is an imperfect concept, because a given word in a given language often carries more than one meaning, and because a similar given meaning may often be represented in a given language by more than one word. Nevertheless, metaphrase and paraphrase may be useful as ideal concepts that mark the ...