Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Among English-speaking typographers the symbol may be called a "slashed O" [1] or "o with stroke". Although these names suggest it is a ligature or a diacritical variant of the letter o , it is considered a separate letter in Danish and Norwegian, and it is alphabetized after z — thus x , y , z , æ , ø , and å .
This is even more problematic for Danes, Faroese, and Norwegians because it means two of their letters—the O and slashed O —are visually similar. This was later flipped and most mainframe chain or band printers used the opposite convention (letter O printed as is, and digit zero printed with a slash Ø). This was the de facto standard from ...
HTML and XML provide ways to reference Unicode characters when the characters themselves either cannot or should not be used. A numeric character reference refers to a character by its Universal Character Set/Unicode code point, and a character entity reference refers to a character by a predefined name.
An alternative, the slashed zero (looking similar to the letter O except for the slash), was primarily used in hand-written coding sheets before transcription to punched cards or tape, and is also used in old-style ASCII graphic sets descended from the default typewheel on the Teletype Model 33 ASR.
A simple smiley. This is a list of emoticons or textual portrayals of a writer's moods or facial expressions in the form of icons.Originally, these icons consisted of ASCII art, and later, Shift JIS art and Unicode art.
Shortcut Action; Navigate to the left tab [Navigate to the right tab ] Start a new email conversation N: Go to the inbox M: Go to Settings ; Search
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
These are usually handwritten on the paper containing the text. Symbols are interleaved in the text, while abbreviations may be placed in a margin with an arrow pointing to the problematic text. Different languages use different proofreading marks and sometimes publishers have their own in-house proofreading marks.