Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Mawwal is an Arabic word that means "affiliated with", "associated with," or "connected to". The verb is waala (وَالَى).It is measure 3 of the root verb "Walia" (وَلِيَ), which means to follow, be affiliated with, support, or sponsor.
A number of medieval conical bore instruments were likely introduced or popularized by Arab musicians, [31] including the xelami (from zulami). [32] Some scholars believe that the troubadors may have had Arabian origins, with Magda Bogin stating that the Arab poetic and musical tradition was one of several influences on European "courtly love ...
Music of the United Arab Emirates (8 C, 6 P) W. Music of Western Sahara (4 C, 1 P) Y. Music of Yemen (3 C, 5 P)
Arabic pop music or Arab pop music is a subgenre of pop music and Arabic music. Arabic pop is mainly produced and originated in Cairo , Egypt ; with Beirut , Lebanon , as a secondary center. It is an outgrowth of the Arabic film industry (mainly Egyptian movies), also predominantly located in Cairo.
The 1st Arab Pioneers Festival, which was held in Cairo under the patronage of the Arab League, honored four of the lead composers in Saudi Arabia: Tariq Abdulhakeem, Ghazi Ali, Mohamed Alsenan, and Mohammed Shafiq Chughtai. Of the same generation are the oud virtuoso Abadi al Johar, Rabeh Saqer and Abdul-Majeed Abdullah.
The Lāmiyyāt al-‘Arab (the L-song of the Arabs) is the pre-eminent poem in the surviving canon of the pre-Islamic 'brigand-poets' . The poem also gained a foremost position in Western views of the Orient from the 1820s onwards. [1] The poem takes its name from the last letter of each of its 68 lines, L (Arabic ل, lām).
An Arab television drama or Arab soap opera (also known as musalsal (Arabic: مسلسل), plural musalsalat (Arabic: مسلسلات)) is a television form of melodramatic serialized fiction. [1] The musalsalat are similar in style to Latin American telenovelas . [ 1 ]
Under Islamic rule, though forced to live with certain restrictions, Arab Christians such as Al-Akhtal al-Taghlibi or Ibn al-Tilmidh continued to use Arabic for their poetry. However, these poets seldom addressed their personal Christian faith in their works. [15] Other ethnicities under Arab rule adapted Arabic poetry over the coming centuries.