Search results
Results from the WOW.Com Content Network
κράσπεδον: 1. edge, border, hem of a garment - But meaning 2 is also possible for these passages, depending on how strictly Jesus followed Mosaic law, and also upon the way in which κράσπεδον was understood by the authors and first readers of the gospels. 2.
Antilegomena (from Greek ἀντιλεγόμενα) are written texts whose authenticity or value is disputed. [1] Eusebius in his Church History (c. 325) used the term for those Christian scriptures that were "disputed", literally "spoken against", in Early Christianity before the closure of the New Testament canon.
Antithetic parallelism is a form of parallelism where the meaning of two or more excerpts of text are observed, although directly linked by providing the same meaning from differing perspectives. This type of parallelism is used in order to create repetition of meaning as a technique for cognitive reinforcement, thus more effectively ...
The Judensau from Wittenberg, 1596. Vom Schem Hamphoras, full title: Vom Schem Hamphoras und vom Geschlecht Christi (Of the Unknowable Name and the Generations of Christ), was a book written by German Reformation leader Martin Luther in 1543, in which he equated Jews with the Devil and described them in vile language.
Biblical literalism or biblicism is a term used differently by different authors concerning biblical interpretation.It can equate to the dictionary definition of literalism: "adherence to the exact letter or the literal sense", [1] where literal means "in accordance with, involving, or being the primary or strict meaning of the word or words; not figurative or metaphorical".
Shem HaMephorash (Hebrew: שֵׁם הַמְּפֹרָשׁ Šēm hamMəfōrāš, also Shem ha-Mephorash), meaning "the explicit name", was originally a Tannaitic term for the Tetragrammaton. [1] In Kabbalah, it may refer to a name of God composed of either 4, 12, 22, 42, or 72 letters (or triads of letters), the latter version being the most ...
This list provides examples of known textual variants, and contains the following parameters: Hebrew texts written right to left, the Hebrew text romanised left to right, an approximate English translation, and which Hebrew manuscripts or critical editions of the Hebrew Bible this textual variant can be found in. Greek (Septuagint) and Latin (Vulgate) texts are written left to right, and not ...
The same idea was raised by third-century rabbis, in the Babylonian Talmud (c. 500 AD), who argue that Ham either castrated his father, or sodomised him. [23] The same explanations are found in three Greek translations of the Bible, which replace the word "see" in verse 22 with another word denoting homosexual relations. [22]