Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This word is shared with British English. Course [18] — Academic degree. Shared with British English partly due to the Spanish word curso and its borrowed form in many Philippine languages. Cutex [10] — Nail polish. Genericized from a popular brand of nail polish currently owned by Revlon. Dean's lister [39] — A person awarded a dean's list
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
Name Language Type Area reporting covers ABS-CBN News: English/Filipino: Daily: National Bulatlat [5]: English: Daily: National Cebu Daily News (CDN Digital) English
The UP Diksiyonaryong Filipino (UPDF; "UP Filipino Dictionary") is a series of monolingual Filipino dictionaries. The dictionaries were created by the Sentro ng Wikang Filipino of the University of the Philippines, with Virgilio S. Almario, National Artist for Literature and a professor at the University of the Philippines Diliman, as editor-in-chief.
The English verb drive can be changed to the Tagalog word magda-drive meaning will drive (used in place of the Tagalog word magmamaneho). The English noun Internet can also be changed to the Tagalog word nag-Internet meaning have used the Internet. Taglish also uses sentences of mixed English or Tagalog words and phrases.
This way, the business practices and operations are still run within and by the firm, which mitigates risk of disclosure of sensitive information. In the Philippines there are examples of these setups, including Citi , American Express , JP Morgan , Wells Fargo and the currently-growing Capital One , which are all United States–based ...
A special form is used when talking to elderly people in a polite manner. The letters "ā/a" after the root word of the verb are replaced by the letters "e/ē" if the statement is politely delivered. The letter "e" or "ē" stands for tābî which means 'please' in English, or po in Tagalog. Example 1: iyəw is a root word that means 'grill'.
The word sari-sari is Tagalog meaning "variety" or "sundry". Such stores occupy an important economic and social location in a Filipino community and are ubiquitous in neighborhoods and along streets. Sari-sari stores tend to be family-run and privately owned [1] operating within the shopkeeper's residence.