Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Jōyō kanji followed by a character in brackets are not included in JIS X 0208; the character in brackets is the unofficial print variant JIS X 0208 does have. JIS X 0208 also lacks 𠮟, but does include the official variant 叱. The jōyō kanji 茨, 韓, 牙, and 栃 also have official variants. [5]
The taco is a folded tortilla with some kind of filling. Mexican street taco fillings vary from one region to another. [2] Most tacos are made with corn tortillas, except in the very north of the country where wheat flour tortillas dominate.
This article should specify the language of its non-English content, using {}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code. Wikipedia's multilingual support templates may also be used.
The Nippo Jisho (日葡辞書, literally the "Japanese–Portuguese Dictionary") or Vocabulario da Lingoa de Iapam (Vocabulário da Língua do Japão in modern Portuguese; "Vocabulary of the Language of Japan" in English) is a Japanese-to-Portuguese dictionary compiled by Jesuit missionaries and published in Nagasaki, Japan, in 1603.
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
A typical bento bought from a grocery store. A bento (弁当, bentō, Kyūjitai: 辨當) [1] is a Japanese-style single-portion take-out or home-packed meal, often for lunch, typically including rice and packaged in a box with a lid (often a segmented box with different parts of the meal placed in different sections).
The word tlacoyo derives from the Nahuatl word tlahtlaōyoh [t͡ɬɑʔt͡ɬɑˈoːjoʔ]), [1] a name given to an antojito ('snack' or appetizer) typical of central Mexico. Spelling variations include tlayoyis , clacoyos , tlatloyos , tlayoyos and tlaoyos .
Itadakimasu, the phrase that is used to show gratitude for those involved in making the meal (i.e., farmers, fishermen, parents, etc.), shows the traditional Japanese Buddhist foundation. The meaning of the phrase is focused on the origin of the food rather than on the coming feast. [39]