Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Xu (Chinese: 徐; pinyin: Xú; Wade–Giles: Hsü 2; Jyutping: Ceoi 4) is a Chinese-language surname. In the Wade-Giles system of romanization, it is spelled as "Hsu", which is commonly used in Taiwan or overseas Chinese communities. It is different from Xu (surname 許), represented by a different character.
Xu (surname 徐) (徐 Xú) Xu (surname 許) (许 / 許 Xǔ) Xu (surname 胥) (胥 Xū) The tones of these surnames are different in Mandarin, but if the tone diacritics are omitted then each surname would be spelled Xu in pinyin, and Hsü in the Wade–Giles system or Hsu if the diaeresis is also omitted.
A different theory states that the surname originated even earlier with the fabled Xu You (許由 / 许由), a sage in the time of the fabled Emperor Yao, not to be confused with the later another Xu You (許攸 / 许攸) who was a military strategist of the warlord Yuan Shao during the late Han dynasty. Xu You's descendants carried on the ...
Xu (胥, SHOO) is a Chinese surname. It is romanized as Hsü in Wade–Giles and Seoi in Cantonese. According to a 2013 study, it was the 267th most common name in China; it was shared by 285,000 people, or 0.021% of the population, being most popular in Sichuan. [1] It is the 285th name in the Hundred Family Surnames poem. [2]
Chinese character sounds (simplified Chinese: 汉字字音; traditional Chinese: 漢字字音; pinyin: hànzì zìyīn) are the pronunciations of Chinese characters. The standard sounds of Chinese characters are based on the phonetic system of the Beijing dialect .
Tsui may be an alternative transliteration of two separate Chinese surnames, listed below by their Hanyu Pinyin transliteration (which reflects the Mandarin pronunciation): [1] [2] Cuī ( 崔 ), which originated as a toponymic surname from a fief by that name in the state of Qi ; a grandson of Jiang Ziya renounced his claim to the throne and ...
Transcription into Chinese characters is the use of traditional or simplified Chinese characters to phonetically transcribe the sound of terms and names of foreign words to the Chinese language. Transcription is distinct from translation into Chinese whereby the meaning of a foreign word is communicated in Chinese.
Romanization of Chinese is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese.Chinese uses a logographic script and its characters do not represent phonemes directly. . There have been many systems using Roman characters to represent Chinese throughout hi