Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Órale is a common interjection in Mexican Spanish slang. [1] It is also commonly used in the United States as an exclamation expressing approval or encouragement. The term has varying connotations, including an affirmation that something is impressive, an agreement with a statement (akin to "okay"), or to signify distress.
¡Ole! or ¡olé! is a Spanish interjection used to cheer on or praise a performance, especially associated with the audience of bullfighting and flamenco dance. The word is also commonly used in many other contexts in Spain, and has become closely associated with the country; therefore it is often used outside Spain in cultural representation ...
Olé is a Spanish interjection used to cheer on or praise a performance commonly used in bullfighting and flamenco dance. [2] In flamenco music and dance, shouts of "olé" often accompany the dancer during and at the end of the performance, and a singer in cante jondo may emphasize the word "olé" with melismatic turns.
(The Center Square) – President Donald Trump is considering an executive order to abolish the Department of Education, the first step in fulfilling a campaign promise to limit the federal ...
Outside of the Spanish-speaking world, John Wilkins proposed using the upside-down exclamation mark "¡" as a symbol at the end of a sentence to denote irony in 1668. He was one of many, including Desiderius Erasmus, who felt there was a need for such a punctuation mark, but Wilkins' proposal, like the other attempts, failed to take hold.
Six Americans who had been detained in Venezuela are heading home to the US, President Donald Trump announced Friday, after his envoy met with the country’s President Nicolás Maduro.
BOSTON – Popular grocery store chain Wegmans has recalled frozen chicken nuggets in multiple northeast states over concerns that there may be bone fragments in the packages.
According to Fundéu BBVA, the Urgent Spanish Foundation, [38] and the director of the Chilean Academy of the Spanish language, [39] the phrase uttered by the King, given the situation under which it was said, should be written with exclamation marks instead of question marks: ¡Por qué no te callas!