Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Ma'oz Tzur" (Hebrew: מָעוֹז צוּר, romanized: Māʾōz Ṣūr) is a Jewish liturgical poem or piyyut.It is written in Hebrew, and is sung on the holiday of Hanukkah, after lighting the festival lights.
Verse 36–37 are found in the Foundation of Repentance recited on the eve of Rosh Hashanah. [9] Verse 38 (V'hu Rachum) is the first verse of a paragraph by the same name in Pesukei Dezimra, [10] is the seventeenth verse of Yehi Kivod in Pesukei Dezimra, [11] is the opening verse of the long Tachanun recited on Mondays and Thursdays, [12] is ...
In fact, the word traditionally translated "rib" in English can also mean side, chamber, or beam. [15] Rib is a pun in Sumerian, as the word "ti" means both "rib" and "life". [16] God created Eve from ’aḥat miṣṣal‘otaiv (אַחַת מִצַּלְעֹתָיו ), traditionally translated as "one of his ribs". The term can mean curve ...
Seed of the woman or offspring of the woman (Biblical Hebrew: זַרְעָ֑הּ, romanized: zar‘āh, lit. 'her seed') is a phrase from the Book of Genesis: as a result of the serpent's temptation of Eve, which resulted in the fall of man, God announces (in Genesis 3:15) that he will put an enmity between the seed of the serpent and the seed of the woman.
Colossians 3:17: “And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.” Psalm 71:23: “My lips shall greatly ...
Eva is a female given name, the Latinate counterpart of English Eve, which is derived from the Hebrew חַוָּה (Chava/Hava), meaning "life" or "living one", the name of the first woman according to the Hebrew Bible. It can also mean full of life or mother of life. It is the standard biblical form of Eve in many European languages.
One Hebrew word (ahebuka) becomes the second word-pattern "[they] love you" which is used 'twice as the last word of a tricolon' in verses 3 and 4. [22] The root verb "love" ( aheb ) is used seven times in the whole book ( verses 1:3 , 4 , 7; 3:1, 2, 3, 4) and always translated in Greek using the same verb 'agapaō' in Septuagint (LXX) (also ...
Pesukei dezimra (Jewish Babylonian Aramaic: פְּסוּקֵי דְּזִמְרָא, romanized: pǝsuqe ḏǝzimrāʾ "Verses of praise"; Rabbinic Hebrew: פַּסוּקֵי הַזְּמִירוֹת pasûqê hazzǝmîrôṯ "Verses of songs), or zemirot as they are called in the Spanish and Portuguese tradition, are a group of prayers that may be recited during Shacharit (the morning set of ...