enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Studium Biblicum Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Studium_Biblicum_Version

    The Studium Biblicum Version was translated by the Studium Biblicum Franciscanum in Hong Kong (a bible society not affiliated with the United Bible Societies). Translation originally started in 1935 as a personal effort by a Franciscan Friar, the Blessed Gabriele Allegra , but translation work was halted due to World War II , and part of the ...

  3. Gabriele Allegra - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gabriele_Allegra

    Gabriele Allegra (Chinese: 雷永明, 26 December 1907 – 26 January 1976) was a Franciscan friar and Biblical scholar. He is best known for accomplishing the first complete translation of the Bible into the Chinese language. His Studium Biblicum Translation is often considered the

  4. Bible translations into Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Chinese

    The only approved Chinese Catholic Bible version is Studium Biblicum. The Bible did not play a primary role in Church preaching in sixteenth-century Europe or in the first Jesuit missions to China; translating scripture was not a major concern. The Jesuit missionaries in Beijing were granted permission in 1615 to conduct mass in the vernacular ...

  5. List of Chinese Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_Bible...

    Chinese Standard Bible (CSB 中文标准译本 Zhongwen biaozhun yiben), New Testament, Global Bible Initiative and Holman Bible Publishers 2011 Chinese NET Bible ( NET圣经 中译本 ), 2011–2012 Contemporary Chinese Version (CCV), The New Testament, 《圣经.新汉语译本》 Chinese Bible International ( 汉语圣经协会 ) 2010

  6. Catholic Church in China - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Catholic_Church_in_China

    The Catholic Church (Chinese: 天主教; pinyin: Tiānzhǔ jiào; lit. 'Religion of the Lord of Heaven', after the Chinese term for the Christian God) first appeared in China upon the arrival of John of Montecorvino in China proper during the Yuan dynasty; he was the first Catholic missionary in the country, and would become the first bishop of Khanbaliq (1271–1368).

  7. Catechism of the Catholic Church - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Catechism_of_the_Catholic...

    The Holy See – Archive – Catechism of the Catholic Church (in Arabic, Chinese, English, French, German, Italian, Latin, Latvian, Malagasy, Portuguese, and Spanish) (as of 29 May 2021) United States Conference of Catholic Bishops; English – Second edition (revised in accordance with the Latin editio typica)

  8. Bible translations into the languages of Taiwan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    A page from the Red-Cover Bible. The Ko–Tân Colloquial Taiwanese Version of the New Testament (Sin-iok) in Pe̍h-ōe-jī, also known as the Red Cover Bible (Âng-phoê Sèng-keng), was published in 1973 as an ecumenical effort between the Protestant Presbyterian Church in Taiwan and the Roman Catholic mission Maryknoll.

  9. Chinese Union Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Union_Version

    The English-Chinese Bible: New Revised Standard Version and Chinese Union Version with simplified Chinese characters (printed by Amity Printing Company and published by China Christian Council) Because of the old-style and ad hoc punctuation, the CUV looks archaic and somewhat strange to the modern reader.